|
|
Au terme de l’audience accordée par le ministre de l’Administration territoriale, l’ambassadeur du Royaume d’Arabie saoudite, Faisal Saud Almejfel, a annoncé le quasi-doublement des pèlerins camerounais pour le Hadj 2024. De 5 500 cette année, 10 000 Camerounais pourront effectuer le pèlerinage l’année prochaine. Le Gouvernement et les Baka ont renouvelé un mémorandum d’entente, garantissant un plus grand accès aux aires protégées de ces populations autochtones, contre une gestion durable des ressources de leur part. La première entente avait été signée en 2019. At the end of the audience granted by the Minister of Territorial Administration, the Ambassador of the Kingdom of Saudi Arabia, Faisal Saud Almejfel, announced that the number of Cameroonian pilgrims for the 2014 Hajj had almost doubled. From 5,500 this year, 10,000 Cameroonians will be able to make the pilgrimage next year. The Government and the Baka have renewed a memorandum of understanding guaranteeing greater access to protected areas for these indigenous populations, in return for sustainable resource management on their part. The first agreement was signed in 2019.
|
|
|
|
|
Info Phare - Source institutionnelle
|
|
|
|
|
Quotas en hausse pour le Hadj 2024
Le 14 septembre dernier, le ministre de l’Administration territoriale (MINAT), Paul Atanga Nji, a reçu en audience l’ambassadeur du royaume d’Arabie saoudite, Faisal Saud Almejfel. Entre autres sujets abordés, le chronogramme des activités du Hadj 2024. Les préparatifs ont commencé le 16 septembre et devraient être finalisés le 29 avril 2024 par la délivrance des visas, les premiers départs étant prévus le 9 mai 2024. Marquant son appréciation pour la bonne tenue des pèlerins camerounais durant le dernier Hadj, le diplomate saoudien a annoncé l’augmentation du nombre de pèlerins, qui passe de 5 500 à 10 000. En sus, 40 places supplémentaires pour les personnels administratif et médical, ainsi que les journalistes.
|
Increased quotas for Hajj 2024
On September 14, the Minister of Territorial Administration (MINAT), Paul Atanga Nji, has granted an audience to the Ambassador of the Kingdom of Saudi Arabia, Faisal Saud Almejfel. Among the issues discussed was the timetable for Hajj 2024 activities. Preparations began on September 16 and should be finalised on April 29, 2024 with the issue of visas, with the first departures scheduled for May 9, 2024.
Expressing his appreciation for the good performance of Cameroonian pilgrims during the last Hajj, the Saudi diplomat announced an increase in the number of pilgrims from 5,500 to 10,000. In addition, there will be 40 extra places for administrative and medical staff, as well as journalists.
|
|
|
|
|
|
|
Source médiatique - Media Source
|
|
|
|
|
Les Baka et le Gouvernement renouvellent leur entente
Le Gouvernement et les Baka, populations autochtones des forêts (région de l’Est), communément appelées pygmées, ont renouvelé leur mémorandum d’entente le 19 septembre dernier. L’accord a été signé entre le ministre des Forêts et de la Faune (MINFOF), Jules Doret Ndongo, et le président de l’Association Sanguia Baka Buma’a Kpodé, Joseph Bibi. L’objet de cette entente est de garantir un plus grand accès de la communauté Baka à des aires protégées (parcs nationaux, réserves), ces derniers s’engageant à faire une utilisation durable des ressources naturelles. Le premier accord avait été signé il y a quatre ans, le 26 février 2019. Des organisations telles que Forest Peoples Programme font régulièrement une évaluation de l’effectivité de ces accords, et plus généralement du respect des droits des autochtones à accéder à ces aires.
|
The Baka and the Government renew their agreement
The Government and the Baka, the indigenous forest peoples (East region) commonly known as Pygmies, renewed their memorandum of understanding on September 19. The agreement was signed by the Minister of Forests and Fauna (MINFOF), Jules Doret Ndongo, and the President of the Sanguia Baka Buma'a Kpodé Association, Joseph Bibi. The aim of this agreement is to guarantee the Baka community greater access to protected areas (national parks, reserves), with the latter undertaking to make sustainable use of natural resources. The first agreement was signed four years ago, on February 26, 2019. Organisations such as the Forest Peoples Programme regularly assess the effectiveness of these agreements and, more generally, respect for the rights of indigenous people to access these areas.
|
|
|
|
|
|
|
Création d’un village illégal à Obala
Dans une correspondance adressée au ministre de l’Administration territoriale (MINAT), le prof. Ndzomo Molé, enseignant à l’Université de Yaoundé I – Noga-Ekelle, dénonce « par anticipation » le « projet avancé de création des villages et arrondissements de "Nkolebay" ». « C’est … contre votre propre haute personnalité, que je m’en prends dans cette correspondance d’un genre peu commun », déclare-t-il sans ambages. Fustigeant ce projet, qu’il attribue à feu Jean-Bernard Ndongo Essomba (président du groupe RDPC, le parti au pouvoir, à l’Assemblée nationale de 1992-1997, puis de 2002-2023) et que le ministre Paul Atanga Nji soutiendrait selon « la rumeur », il rappelle les conditions de création d’un arrondissement : « La condition pour qu’un village soit érigé en chef-lieu d’arrondissement est … qu’il existe déjà et … qu’il remplisse les conditions d’infrastructures ». En juillet dernier, le MINAT avait ordonné la réhabilitation de chefferies dans le département du Fako (région du Sud-Ouest) qu’il avait pourtant dissoutes un an plus tôt. Des élites de la région s’étaient auparavant insurgées contre la création de villages illégaux, de même que le président de la Commission nationale anti-corruption (CONAC), Dieudonné Massi Gams.
|
Creation of an illegal village in Obala
In a letter addressed to the Minister of Territorial Administration (MINAT), Prof. Ndzomo Molé, a lecturer at the University of Yaoundé I - Noga-Ekelle, denounced "in advance" the "advanced project to create village and sub-division in Nkolebay". "It is ... against your own high personality that I am attacking in this unusual correspondence", he declares bluntly. Criticising the project, which he attributed to the late Jean-Bernard Ndongo Essomba (president of the ruling CPDM group in the National Assembly from 1992-1997, then from 2002-2023) and which Minister Paul Atanga Nji is "rumoured" to support, he recalled the conditions for the creation of a sub-division: "The condition for a village to be erected as the chief town of a sub-division is ... that it already exists and ... that it meets the infrastructure conditions". Last July, MINAT ordered the rehabilitation of chiefdoms in the Fako division (South-West region) that he had dissolved a year earlier. Elites from the region had previously protested against the creation of illegal villages, as had the President of the National Anti-Corruption Commission (CONAC), Dieudonné Massi Gams.
|
|
|
|
|
|
|
Saisie d’un stock d’uniformes militaires à destination du Nord-Ouest
La Brigade mobile de Mbouda (région de l’Ouest) et les douanes camerounaises ont saisi, le 19 septembre dernier, un camion en provenance de Douala (région du Littoral) et à destination de Bamenda (région du Nord-Ouest) contenant des uniformes militaires (rangers et t-shirts). En arborant des uniformes de l’armée régulière, les séparatistes opérant dans les régions du Nord-Ouest et du Sud-Ouest, et de plus en plus dans la région de l’Ouest, créent la confusion durant leurs attaques. Nombre de leurs méfaits sont souvent attribués par les populations locales aux forces de défense et de sécurité.
|
Seizure of a stock of military uniforms bound for the North-West
On September 19, the Mbouda Mobile Brigade (West Region) and Cameroon Customs seized a lorry from Douala (Littoral Region) bound for Bamenda (North-West Region) containing military uniforms (rangers and T-shirts). By wearing regular army uniforms, the separatists operating in the North-West and South-West regions, and increasingly in the West region, create confusion during their attacks. Many of their misdeeds are often attributed by the local population to the defence and security forces.
|
|
|
|
|
|
|
Source institutionnelle - Institutional Source
|
|
|
|
|
Journée internationale de la paix
La 42e édition de la Journée internationale de la paix a été célébrée le 21 septembre dernier par de nombreuses organisations. Les manifestations du ministère de la Jeunesse et de l’Éducation civique (MINJEC) et la déclaration de la Commission des droits de l’Homme du Cameroun (CDHC) ont particulièrement retenu l’attention. Le ministre Mounouna Foutsou s’est rendu, pour l’occasion, dans la ville de Douala où il a participé à la clôture de l’atelier de formation de 30 jeunes ambassadeurs de la cohésion sociale par l’ONG Un monde d’avenir, avant de procéder à l’inauguration de la Mascotte de la Paix à la Poste centrale de Bonanjo. La CDHD a, dans son message, appelé les séparatistes à « observer vingt-quatre heures de non-violence et exemptes de toute exaction » ce jour, et « à faire un grand geste pour une paix durable ». La Commission a félicité et encouragé les populations des régions en crise (Extrême-Nord, Nord-Ouest, Sud-Ouest) qui dénoncent les terroristes et prêtent main-forte aux forces de défense et de sécurité. Tout en se félicitant de l’arrestation de Eric Tataw (séparatiste résidant aux États-Unis), la Commission a instamment invité les pays où se trouvent les soutiens du terrorisme dans les régions affectées à les interpeler et à les traduire en justice.
|
International Day of Peace
The 42nd International Day of Peace was celebrated on September 21 by numerous organisations. The events organised by the Ministry of Youth and Civic Education (MINJEC) and the declaration issued by the Human Rights Commission of Cameroon (CDHC) attracted particular attention.
Minister Mounouna Foutsou travelled to Douala for the occasion, where he took part in the closing ceremony of the training workshop for 30 young ambassadors for social cohesion run by the NGO Un monde d'avenir, before inaugurating the Peace Mascot at the Bonanjo Central Post Office. In its message, the CDHD called on the separatists to "observe twenty-four hours of non-violence and freedom from violence" on this day, and "to make a major gesture towards lasting peace". The Commission congratulated and encouraged the populations of the crisis regions (Far-North, North-West, South-West) who are denouncing the terrorists and lending a hand to the defence and security forces. While welcoming the arrest of Eric Tataw (a separatist living in the United States), the Commission urged the countries where the supporters of terrorism are to be found in the affected regions to arrest them and bring them to justice.
|
|
|
|
|
|
|
The Post suspendu pour apologie de coup d’État
Dans un communiqué daté du 11 septembre, le Conseil national de la Communication (CNC) a suspendu le quotidien The Post pour sa Une qui affirme que « 66 % des Camerounais veulent un coup d’État militaire ». Selon le CNC, « une telle publication, dans le contexte socio-politique complexe de notre pays, est contraire au devoir de responsabilité du journaliste et aux règles déontologiques qui sous-tendent sa profession ». Dénonçant une sanction abusive et arbitraire, Reporters sans frontières (RSF) a appelé à la levée de cette mesure.
|
The Post suspended for advocating a coup d'état
In a press release dated September 11, the National Communication Council (NCC) suspended the daily The Post for its front page article stating that "66% of Cameroonians want a military coup". According to the NCC, "such a publication, in the complex socio-political context of our country, is contrary to the journalist's duty of responsibility and the ethical rules that underpin his profession". Reporters Without Borders (RSF) denounced the measure as abusive and arbitrary and called for it to be lifted.
|
|
|
|
|
|
|
Source religieuse - Religious Source
|
|
|
|
|
Visite des évêques camerounais à Rome
Du 10 au 17 septembre dernier, les évêques catholiques camerounais ont effectué une visite ad limina apostolorum au Vatican. Ce pèlerinage, qui a lieu tous les cinq ans selon le droit canon, est l’occasion pour les évêques d’un pays ou d’une région d’aller à la rencontre du pape et sur la tombe des apôtres Pierre et Paul. Initialement prévue en 2020, elle n’a pu avoir lieu en raison de la pandémie de covid-19. Sous le leadership du président de la Conférence nationale épiscopale du Cameroun (CENC), Mgr Andrew Nkea, archevêque de Bamenda, les dignitaires catholiques ont achevé leur séjour par une rencontre avec le pape François le 16 septembre. Ont été évoqués divers sujets, dont les défis pastoraux, la crise séparatiste dans le Nord-Ouest et le Sud-Ouest, la contribution de l’Église catholique dans la recherche des solutions durables, ainsi que le synode sur la synodalité.
|
Cameroonian bishops make visit to Rome
From September 10 to 17, Cameroon's Catholic bishops made an ad limina apostolorum visit to the Vatican. This pilgrimage, which takes place every five years according to canon law, is an opportunity for the bishops of a country or region to meet the Pope and visit the tombs of the apostles Peter and Paul. Initially scheduled for 2020, it could not take place because of the covid-19 pandemic. Under the leadership of the President of the Cameroon National Episcopal Conference (CENC), Archbishop Andrew Nkea of Bamenda, the Catholic dignitaries ended their visit with a meeting with Pope Francis on September 16. Various topics were discussed, including pastoral challenges, the separatist crisis in the North-West and South-West, the contribution of the Catholic Church in the search for lasting solutions, and the synod on synodality.
|
|
|
|
|
|
|
L’Église évangélique luthérienne du Cameroun célèbre son centenaire
L’Église évangélique luthérienne du Cameroun (EELC) a 100 ans. Elle est le fruit de l’apostolat de la Sudan Mission (société de mission américaine) et de la Norwegian Missionary Society, arrivées respectivement en 1923 et 1925. L’EELC a été autorisée par décision du Ministre délégué à la Présidence chargé de l’Administration fédérale le 3 juillet 1965. Elle compte plus de 700 000 fidèles et plus de 2 000 paroisses, et est également active dans le domaine social avec 40 formations sanitaires et 40 établissements scolaires. Durant une conférence de presse organisée le 14 septembre dans son siège à Ngaoundéré (région de l’Adamaoua), le président du Comité d’organisation du centenaire, Hamidou Djoulde, a dévoilé le programme des festivités, qui s’annoncent grandioses. Prévu du 8 au 15 octobre 2023, l’événement devrait accueillir les fidèles du territoire, tandis que la présence des partenaires tels que la Evangelical Church in America et de la Norwegian Missionary Society, entre autres, est annoncée.
|
The Evangelical Lutheran Church in Cameroon celebrates its centenary
The Evangelical Lutheran Church of Cameroon (EELC) is 100 years old. It is the fruit of the apostolate of the Sudan Mission (an American mission society) and the Norwegian Missionary Society, which arrived in 1923 and 1925 respectively. The EELC was authorised by decision of the Minister Delegate at the Presidency in charge of the Federal Administration on July 3, 1965. It has over 700,000 members and more than 2,000 parishes, and is also active in the social field, with 40 health centres and 40 schools. At a press conference held on September 14 at its headquarters in Ngaoundéré (Adamaoua region), the Chairman of the Centenary Organising Committee, Hamidou Djoulde, unveiled the programme for the festivities, which promise to be grandiose. Scheduled to take place from October 8 to 15, 2023, the event is expected to welcome the faithful of the region, while the presence of partners such as the Evangelical Church in America and the Norwegian Missionary Society, among others, has been announced.
|
|
|
|
|
|
|
Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission de veille de l'actualité du pluralisme culturel et religieux. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.
This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism as part of its mission of watch of cultural and religious pluralism news. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.
|
|
|
|