|
|
Le rôle des femmes dans les initiatives de développement et de promotion de la paix est de plus en plus reconnu et promu. Dans les régions en crise, les femmes sont doublement éprouvées. Ciblées par des actes de violence, elles prennent des initiatives pour soutenir les membres de leurs familles, victimes ou auteurs d’exactions. Les initiatives qu’elles pilotent font d’elles des partenaires incontournables dans la recherche de solutions aux crises actuelles. En zone anglophone, la bavure militaire à l’origine des émeutes dans la ville de Buea en fin de semaine dernière porte un coup à la coopération entre les civils et les militaires. Dans la lutte contre Boko Haram, l’armée a bénéficié du soutien des populations organisées au sein des comités de vigilance. La menace est différente dans les régions anglophones, mais la stratégie de défense communautaire repose sur la confiance entre les civils et les forces de défense et de sécurité.
The role of women in development and peace promotion initiatives is increasingly recognized and promoted. In the crisis affected regions, women are doubly affected. Targeted by violent acts, they take initiatives to support members of their families, victims or perpetrators. The initiatives they lead make them essential partners in the search for solutions to current crises. In the Anglophone area, the military blunder at the origin of the riots in Buea last weekend weakens cooperation between civilians and the military. In the fight against Boko Haram, the army benefited from the support of civilian populations organized within vigilance committees. The threat is different in the Anglophone regions, and the community defence strategy is based on trust between the civilian populations and the defence and security forces.
|
|
|
|
|
Info Phare - Source Société civile
|
|
|
|
|
Le rôle des femmes de plus en plus reconnu et valorisé dans la crise anglophone.
L’expression « Amba Boyz » désignant les combattants séparatistes cache le rôle des femmes au sein des groupes armés séparatistes actifs dans les régions du Nord-Ouest et du Sud-Ouest. Aussi, victimes des actes de violence et nombreuses parmi les personnes déplacées internes, les femmes sont très engagées dans le soutien aux victimes les plus défavorisées et les jeunes ex-combattants [parfois des membres de leurs familles] accueillis au sein des centres de désarmement, de démobilisation et de réintégration créés dans les deux régions anglophones. Dans la recherche de solutions à la crise, les femmes dirigent de nombreuses initiatives pour dénoncer les abus commis de part et d’autre et pour réclamer la fin de la lutte armée et une meilleure participation dans les processus officiels.
|
The role of women increasingly recognized and valued in the Anglophone crisis.
The phrase "Amba Boyz" denoting separatist fighters obscures the role of women within armed separatist groups active in the North West and South West regions. Among victims of acts of violence and numerous among the internally displaced persons, women are involved in supporting the most disadvantaged victims and young ex-combatants [sometimes members of their families] hosted in disarmament and demobilization and reintegration programs created in the two Anglophone regions. In the search for solutions to the crisis, women are leading many initiatives to denounce the abuses committed on both sides and to demand an end to the armed struggle and better participation in official processes.
|
|
|
|
|
|
|
Crise anglophone : l’alliance entre séparatistes camerounais et nigérians crée un intérêt pour l’étude des origines du bilinguisme au Cameroun.
Le mois dernier le gouvernement camerounais reconnaissait pour la première fois des liaisons entre les groupes armés séparatistes actifs au Cameroun et ceux du Nigéria. Ce rapprochement rappelle la période coloniale pendant laquelle une partie du Cameroun actuel a été administrée comme partie intégrante de l'est du Nigeria. En effet, alors placé sous tutelle des Nations Unies (après le régime de mandat de la défunte Société des Nations) et pour des raisons géostratégiques, le Cameroun avait été divisé et administré séparément par la France et l’Angleterre. Entre 1884 et 1961 donc, le Cameroun est passé de l’administration allemande à la double administration franco-britannique avant les indépendances et la réunification.
|
Anglophone crisis: the alliance between Cameroonian and Nigerian separatists creates interest in studying the origins of bilingualism in Cameroon.
Last month the Cameroonian government recognized for the first time links between armed separatist groups active in Cameroon and those in Nigeria. If this agreement recalls the colonial period during which part of present-day Cameroon was administered as an integral part of eastern Nigeria. Indeed, then placed under the trusteeship of the United Nations (after the mandate regime of the late League of Nations) and for geostrategic reasons, Cameroon had been divided and administered separately by France and England. Between 1884 and 1961, therefore, Cameroon passed from the German administration to the dual Franco-British administration before independence and reunification.
|
|
|
|
|
|
|
Expériences anciennes du pluralisme religieux dans le Royaume bamoun.
L’actualité accorde de plus en plus d’intérêt au royaume bamoun avec la transition au trône de Foumban. DW dans sa série sur le Sultan Njoya Ibrahim revient sur la pratique religieuse dans ce royaume de l’Afrique centrale. Le roi Njoya Ibrahim est le 17e roi de la dynastie Nchare. Pendant son règne, il a géré la diversité religieuse et créé une religion syncrétique inspirée des religions chrétiennes, musulmanes et traditionnelles africaines.
|
Old experiences of religious pluralism in the Bamoun Kingdom.
Interest in the kingdom is growing in the news with transition to the throne in Foumban. DW in its series on Sultan Njoya Ibrahim discusses religious practice in this kingdom of Central Africa. King Njoya Ibrahim is the 17th king of the Nchare dynasty. During his reign, he managed religious diversity and created a syncretic religion inspired by Christian, Muslim and African traditional religions.
|
|
|
|
|
|
|
De nouvelles bavures militaires cristallisent la coopération entre les populations et les militaires.
Considéré comme un malheureux incident par un communiqué officiel du ministère de la Défense, le décès d’une jeune fille tuée par balles par un militaire dans la ville de Buea a entrainé une vague d’indignation dans la région et parmi les défenseurs des droits humains. Cette perte qui a occasionné de vives contestations populaires dans la ville de Buéa porte un coup à la confiance entre les forces de défense et de sécurité et les populations encouragées par le gouvernement à coopérer avec les militaires pour la sécurisation des régions du Nord Ouest et du Sud-Ouest.
|
New military blunders crystallize cooperation between civilian populations and the military.
Deemed an unfortunate incident by an official statement from the Ministry of Defence, the death of a young girl shot by a soldier in the town of Buea sparked outrage in the region and among human rights defenders. This loss which has caused lively popular protests in Buea blows the confidence between the defence and security forces and the populations encouraged by the government to cooperate with the military to secure the North West and South West regions.
|
|
|
|
|
|
|
Crise anglophone : 5 ans plus tard, toujours des déplacements forcés.
La crise anglophone qui a ressurgi en 2016 a entrainé de nombreux déplacements à l’intérieur du pays et vers les pays voisins. Alors que les affrontements armés se poursuivent, les difficultés d’intégration des personnes déplacées internes persistent. La politique nationale humanitaire mérite une restructuration pour permettre de mieux répondre aux besoins actuels.
|
Anglophone crisis: 5 years later, still forced displacement.
The Anglophone crisis that resurfaced in 2016 led to many displacements within the country and to neighbouring countries. As armed clashes continue, difficulties in integrating internally displaced people persist. National humanitarian policy deserves restructuring to better meet current needs.
|
|
|
|
|
|
|
La scolarisation pour autonomiser les filles dans le Nord.
La fermeture des écoles en lien avec la pandémie COVID 19 a accru le risque de décrochage scolaire chez les filles. La campagne « stronger together », du projet d’autonomisation des femmes et du projet de « dividende démographique » au Sahel (SWEDD), mène une campagne pour accélérer la scolarisation des jeunes filles au Sahel et au nord du Cameroun. Cette initiative mobilise plusieurs partenaires nationaux et internationaux autour des États pour soutenir les jeunes filles victimes de violence et les plus vulnérables aux décrochages scolaires et aux mariages forcés. Par ces actions, le SWEDD et ses partenaires entendent mettre un terme aux pratiques culturelles néfastes et faire des femmes et des jeunes filles un levier du développement dans la zone sahélienne.
|
Schooling to empower girls in the North.
The closure of schools in connection with the COVID 19 pandemic has increased the risk of girls dropping out of school. The “stronger together” campaign of the Sahel Women's Empowerment and Demographic Dividend Project (SWEDD) is leading a campaign to accelerate the education of young girls in the Sahel and northern Cameroon. This initiative mobilizes several national and international partners around the States to support young girls who are victims of violence and those most at risk of dropping out of school and forced marriages. Through these actions, SWEDD and its partners intend to put an end to harmful cultural practices and make women and girls a lever for development in the Sahel.
|
|
|
|
|
|
|
L’ONU pour une coopération renforcée en faveur des droits de l’homme dans le bassin du Lac Tchad.
Lors d’une visite conjointe à Yaoundé, les représentants du Secrétaire général des Nations Unies pour l’Afrique de l’Ouest et l’Afrique centrale ont rappelé les dispositions de la résolution 2349 de 2017 sur le bassin du lac Tchad. Ladite résolution invite les États de la région à concilier la lutte antiterroriste et les droits de l’homme, mais aussi à renforcer la coopération avec les agences des Nations Unies pour atteindre cet objectif.
|
The UN for enhanced cooperation in favour of human rights in the Lake Chad Basin.
During a joint visit in Yaounde, representatives of the United Nations Secretary General for West and Central Africa recalled the provisions of resolution 2349 of 2017 on the Lake Chad Basin. The said resolution calls on the states of the region to reconcile the fight against terrorism and human rights, but also to strengthen cooperation with United Nations agencies to achieve this objective.
|
|
|
|
|
|
|
Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme au Cameroun. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.
This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in Cameroun. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.
|
|
|
|