|
|
Dans la région de l’Extrême-Nord du Cameroun, la réponse militaire à la crise Boko Haram a des résultats probants sur le terrain. Les affrontements de nature frontale observés entre 2013 et 2016 ont pratiquement disparu et Boko Haram est devenu une crise sécuritaire. À l’action de l’État doit s’ajouter une action plus soutenue des partenaires au développement, selon les analystes. L’insuffisance des ressources financières constitue un frein à l’éradication complète du phénomène. Les États de la Commission du Bassin du Lac Tchad (CBLT) sont engagés dans d’autres fronts en interne (cas du Cameroun avec la crise anglophone). Soutenant que les efforts des États de la CBLT seuls ne pourront mettre définitivement un terme au phénomène, les acteurs présents sur le terrain au Cameroun craignent que le déficit d’attention accordée à cette région ne réduise à néant les avancées de la Force multinationale mixte. Ces victoires doivent être accompagnées par le retour des forces publiques, des services de base et la revitalisation de l’économie locale des régions transfrontalières. Dans les régions du Nord-Ouest et du Sud-Ouest, la situation demeure préoccupante. L’emploi continu des engins explosifs improvisés et la violence sur les civils limite l’accès des humanitaires aux victimes.
In the Far North region of Cameroon, the military response to the Boko Haram crisis is having convincing results on the ground. The frontal clashes observed between 2013 and 2016 have practically disappeared, with Boko Haram becoming a security crisis. To the action of the State must be added a more sustained action of the development partners. The funding gap is an obstacle to the eradication of the phenomenon. The States of the Lake Chad Basin Commission (LCBC) are engaged in other fronts internally (case of Cameroon with the Anglophone Crisis). Maintaining that the efforts of the LCBC States alone will not be able to definitively put an end to the phenomenon, the actors present on the ground in Cameroon fear that the lack of attention given to this region will reduce the progress of the Multinational Joint Force to nothing. These victories must be accompanied by the return of public institutions, basic services and the revitalization of the local economy of cross-border regions.
In the North-West and South-West regions, the situation remains worrying. The continued use of improvised explosive devices and violence against civilians limits humanitarian access to victims.
|
|
|
|
|
Info Phare - Source institutionnelle
|
|
|
|
|
Lutte contre Boko Haram : une guerre oubliée ?
Malgré le silence sur la crise Boko Haram, les incursions meurtrières se poursuivent. Selon le représentant résident du PNUD au Cameroun, la crise du bassin du lac Tchad a fait plus de 19 millions de victimes, dont 4 millions au Cameroun. L’impact de la crise sécuritaire touche à la fois les secteurs économique, social et institutionnel. Dans l’Extrême Nord, la baisse du nombre des attaques récurrentes et violentes ne signifie pas que la crise est finie. La convertibilité des combattants de Boko Haram nourrit la crise pastorale et la résurgence du phénomène de coupeurs de routes. Si la réponse militaire a permis d’atteindre des résultats en fragilisant la secte désormais retranchée dans les montagnes et les îles du lac Tchad. Seule une véritable stratégie de stabilisation permettra de consolider les acquis et d’empêcher de nouvelles formes de criminalité transfrontalière. Pour le responsable du PNUD, des financements sont nécessaires pour soutenir l’action des États de la région, la plupart d’entre eux étant déjà engagés dans d’autres théâtres d’opérations en interne.
|
Fight against Boko Haram: a forgotten war?
Despite the silence on the Boko Haram crisis, deadly incursions continue. According to the resident representative of the UNDP in Cameroon, the crisis in the Lake Chad Basin has impacted more than 19 million people, including 4 million in Cameroon. The impact of the security crisis concerns the economic, social and institutional sectors. In the Far-North, the drop in the number of recurrent and violent attacks does not mean the crisis is over. The convertibility of Boko Haram fighters is fueling a pastoral crisis and the resurgence of the phenomenon of highway robbers. If the military response has achieved results by weakening the sect now entrenched in the mountains and the islands of the lake Chad, only a real stabilization strategy will consolidate the achievements and prevent new forms of cross-border crime. For the head of the UNDP, funding are needed to support the action of the States of the region, most of them being already engaged in other theatres of operation internally.
|
|
|
|
|
|
|
Sources institutionnelles
|
|
|
|
|
La localisation, une approche promue dans le bassin du Lac Tchad.
La commission du Bassin du Lac Tchad et le Programme des Nations Unies pour le Développement mettent en œuvre une stratégie de stabilisation qui met en avant l’importance de l’engagement communautaire. Les experts de la commission encouragent le dialogue avec [et entre] les acteurs locaux pour rapprocher l’assistance aux besoins des communautés bénéficiaires.
|
Localization is an approach promoted in the Lake Chad Basin.
The Lake Chad Basin Commission and the United Nations Development Program are implementing a stabilization strategy that highlights the importance of community engagement. The experts of the commission encourage dialogue with [and between] local actors to bring assistance closer to the needs of beneficiary communities.
|
|
|
|
|
|
|
Situation toujours préoccupante dans les régions du Nord-Ouest et du Sud-Ouest.
Dans son rapport de situation sur les régions du Nord-Ouest et du Sud-Ouest, le bureau de la coordination des affaires humanitaires au Cameroun (UNOCHA) revient sur les développements récents dans les deux régions et leur impact sur la situation humanitaire. Les attaques contre les écoles se poursuivent et font des victimes parmi les élèves et les enseignants. L’usage des engins explosifs improvisés et les pillages ciblant les bénéficiaires de l’aide alimentaire ont contraint le programme alimentaire mondial à suspendre ses interventions dans plusieurs localités.
|
Worrying situation in the North-West and South-West regions.
In its situation report on the North-West and South-West regions, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Cameroon (UNOCHA) reviews recent developments in the two regions and their impact on the humanitarian situation. Attacks on schools continue and cause casualties among students and teachers. The use of improvised explosive devices and looting targeting food aid recipients forced the World Food Program to suspend its operations in several localities.
|
|
|
|
|
|
|
La Coupe d’Afrique des Nations pourra réduire les tensions interethniques au Cameroun.
Une source citée par l’European Union Institute for Security Studies (EU ISS) soutient que les Coupes d’Afrique des Nations renforcent le sentiment d’appartenance à une communauté nationale et réduisent les tensions interethniques. Les résultats d’une étude réalisée en 2017 par Afro Barometer sur les compétitions organisées entre 2000 et 2015 soutiennent que « même lorsque les clivages ethniques ont de profondes racines historiques, les chocs patriotiques peuvent réduire les tensions interethniques et avoir un impact tangible sur les conflits. ».
|
The African Cup of Nations can reduce inter-ethnic tensions in Cameroon.
A source quoted by the European Union Institute for Security Studies (EU ISS) maintains that the African Cups of Nations strengthen the feeling of belonging to a national community and reduce inter-ethnic tensions. The results of a study by Afro Barometer on competitions held between 2000 and 2015 argue that “even when ethnic cleavages have deep historical roots, patriotic shocks can reduce inter-ethnic tensions and have a tangible impact on conflict."
|
|
|
|
|
|
|
Les chefferies traditionnelles partenaires de l’État au niveau local.
Les chefferies traditionnelles ont souvent joué le rôle d’intermédiaire entre l’État camerounais et les citoyens. Les chefs traditionnels sont des auxiliaires de l’administration et ont été fortement intégrés dans les institutions nationales. Dans la préparation et l’organisation de la Coupe d’Afrique des Nations de football (CAN), les chefs traditionnels ont servi de médiateurs pour faciliter la cession par les citoyens de certains espaces pour la mise à niveau des infrastructures sportives dans la région de l’Ouest.
|
The traditional chiefdoms partners of the State at the local level.
Traditional chiefdoms have often played the role of intermediary between the State and the citizens. Traditional chiefs are auxiliaries to the administration and have been strongly integrated into national institutions. In the preparation and organization of the African Cup of Nations football (CAN), traditional leaders served as mediators to facilitate the cession by the citizens of certain spaces for the upgrading of sports infrastructure in the West region.
|
|
|
|
|
|
|
Le Cameroun célèbre la culture africaine avec la jeunesse.
La journée de la culture africaine et afrodescendante instituée par l’UNESCO en 2019 a été observée dans plusieurs établissements scolaires du Cameroun. Elle a été une occasion pour des échanges sur l’importance de la diversité culturelle du Cameroun et pour engager un dialogue avec les chefs traditionnels sur le rapport à la culture et à la diversité.
|
Cameroon celebrates African culture with youth.
The day of African and Afro-descendant culture instituted by UNESCO in 2019 was observed in several schools in Cameroon. It was an opportunity for discussions on the importance of cultural diversity in Cameroon and to engage in dialogue with traditional leaders on the relationship to culture and diversity.
|
|
|
|
|
|
|
Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre du projet de Jumelage entre initiatives de lutte contre la désinformation regroupant l'Observatoire Pharos, Adisi-Cameroun et le Consortium des Journalistes centrafricains de lutte contre la désinformation (CJCLD) avec le soutien de l'Organisation internationale de la Francophonie. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.
This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of as part of the project of Twinning of initiatives against disinformation alongside Adisi-Cameroun and the Consortium of central africans journalists to fight against disinformation. This project is supported by the Organisation internationale de la Fracnophonie (OIF).It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.
|
|
|
|
|
Avec le soutien de l'Organisation Internationale de la Francophonie
|
|
|
|
|
|