|
|
Les organisations internationales et les acteurs religieux s’alarment pour l’insécurité alimentaire et les défis de protection des civils en Centrafrique. Tous s’accordent sur l’ampleur des besoins et sur le fait qu’une meilleure participation de l’ensemble des acteurs centrafricains pour la sécurité et le renforcement de la résilience des populations sont des étapes importantes vers une solution durable. Dans ce sens, la mission des Nations Unies en Centrafrique affirme sa volonté de travailler avec tous les centrafricains et propose un réajustement de son fonctionnement pour améliorer la réponse au besoin de protection des populations civiles. Les réfugiés centrafricains retournent progressivement dans leur pays d’origine mais un nombre important d’entre eux demeure inquiet pour leur sécurité une fois de retour. Parmi ceux-ci les peuls, piégés entre les groupes armés rebelles et les forces armées centrafricaines, sont présentés comme plus vulnérables en raison des difficultés d’accès à l’identité.
International organizations and religious actors are alarmed by food insecurity and the challenges to the protection of civilians in the Central African Republic. All agree on the scale of the needs and on the fact that ensuring the participation of all the Central African actors for the security and the reinforcing the resilience of the populations are important steps towards a sustainable solution. In this sense, the United Nations mission in the Central African Republic affirms its desire to work with all Central Africans and proposes a readjustment of its operation mandate to improve the response to the need for protection of civilian populations. Central African refugees are gradually returning to their places of origin, but a significant number of them remain worried about their safety once they return. Among them are the Fulani, trapped between armed rebel groups and the Central African armed forces, are presented as more vulnerable due to difficulties in accessing their identity.
|
|
|
|
|
L'info phare - Source religieuse
|
|
|
|
|
Inquiétude des religieux pour l’insécurité alimentaire
L’archevêque de Bangui se dit préoccupé par l’insécurité alimentaire en Centrafrique à l’heure où, à l’impact de la pandémie et des conflits armés, s’ajoutent désormais les conséquences de la crise en Ukraine. Alors que la situation sécuritaire s’est améliorée dans près de 80% du territoire centrafricain, la situation alimentaire est moins reluisante. L’engagement des jeunes dans les conflits armés prive le pays d’une main d’œuvre productrice. L’insécurité dans les zones rurales impacte les activités agricoles et l’aide humanitaire demeure sous financée malgré les besoins toujours importants. Engagés dans la recherche du dialogue et l’assistance aux populations civiles, les leaders religieux déplorent l’attentisme au sein de la population centrafricaine et les blocages qui handicapent le processus de dialogue. Le renforcement de la résilience des centrafricains et le soutien au désarmement et à la réintégration des membres de groupes rebelles constituent des leviers importants pour une solution durable.
|
Concern of religious for food insecurity
The Archbishop of Bangui says he is concerned about food insecurity in the Central African Republic at a time when the impact of the pandemic and armed conflicts are now compounded by the consequences of the crisis in Ukraine. While the security situation has improved in nearly 80% of the Central African territory, the food situation is less rosy. The involvement of young people in armed conflicts deprives the country of a productive workforce. Insecurity in rural areas is impacting agricultural activities and humanitarian aid remains underfunded despite the needs. Committed to the search for dialogue and assistance to civilian populations, religious leaders deplore the wait-and-see attitude among the Central African population and the blockages that handicap the process of dialogue. Strengthening the resilience of Central Africans and supporting the disarmament and reintegration of members of rebel groups are important levers for a lasting solution.
|
|
|
|
|
|
|
L’ONU invite les populations civiles à coopérer pour la paix en Centrafrique
Considérant les populations civiles comme des partenaires pour la paix, la représentante résidente du secrétaire général des Nations Unies en Centrafrique a lancé un appel à un engagement des populations pour la sécurité. Au moment où l’armée centrafricaine et la MINUSCA pilotent une opération conjointe dans le sud du pays, Madame Rugwabiza se dit ouverte à travailler avec tous les acteurs centrafricains pour « appuyer et accompagner le pays à jeter les fondations pour la paix.
|
The UN invites civilian populations to cooperate for peace in the Central African Republic
Considering the civilian populations as partners for peace, the Resident Representative of the Secretary General of the United Nations in the Central African Republic has launched an appeal for a commitment of the populations for security. At a time when the Central African army and MINUSCA are leading a joint operation in the south of the country, Ms. Rugwabiza is open to working with all Central African actors to “support and accompany the country in laying the foundations for peace.
|
|
|
|
|
|
|
L’ONU veut réajuster le fonctionnement de la MINUSCA pour résoudre l’équation de la protection des civils
"J'ai tenu à demander un réajustement du concept de notre force (…) L'essentiel est d'adopter une posture proactive et préventive d'exactions sur les populations civiles sur la base d'informations fiables" déclarait Madame Rugwabiza lors de sa première rencontre avec les Médias en Centrafrique. Plusieurs cas d’abus à l’encontre des civils ont été dénoncés en Centrafrique par les organisations de défense des droits de l’homme et les nations Unies. Le nombre d’abus et l’identification de leurs auteurs à la fois parmi les groupes rebelles et au sein de l’armée témoigne de la difficulté actuelle dans la protection des civils dans le pays.
|
The UN wants to readjust the functioning of MINUSCA to solve the equation of the protection of civilians
"I wanted to ask for a readjustment of the concept of our force (…) The main thing is to adopt a proactive and preventive posture for abuses against the civilian population on the basis of reliable information" declared Mrs. Rugwabiza during her first meeting with the Media in the Central African Republic. Several cases of abuse against civilians have been denounced in the Central African Republic by human rights organizations and the United Nations. The number of abuses and the identification of their perpetrators both among the rebel groups and within the army testifies to the current difficulty in protecting civilians in the country.
|
|
|
|
|
|
|
La minorité musulmane « stigmatisée » et « régulièrement persécutée » en Centrafrique
Les attaques armées contre les populations musulmanes le 15 mai dernier en Centrafrique rappellent les liens entre religion et conflits en Centrafrique et les atrocités de 2013-2014 et 2018. Revenant sur ces attaques, le média marocain 360 expose la situation des peuls. Si la configuration interreligieuse qu’a connue la crise centrafricaine entre 2013 et 2014 est révolue, les attaques à répétition contre les peuls est de plus en plus dénoncée. Les nouvelles attaques attribuées aux forces armées centrafricaines et aux milices résultent d’une longue tradition de discrimination et de suspicions qui pèsent sur cette communauté accusée de collaborer avec certains groupes rebelles. Le rejet de la centrafricanité des peuls prive certains membres de cette communauté à l’identité nationale centrafricaine.
|
The “stigmatized” and “regularly persecuted” Muslim minority in the Central African Republic
The armed attacks against the Muslim populations last May 15 in the Central African Republic recall links between religion and conflicts in the Central African Republic and the atrocities of 2013-2014 and 2018. If the inter-religious configuration that the Central African crisis experienced between 2013 and 2014 is over, the repeated attacks against the Fulani are increasingly denounced. The new attacks attributed to the Central African armed forces and militias are the result of a long tradition of discrimination and suspicion that weighs on this community accused of collaborating with rebel groups. The rejection of the Central African identity of the Fulani deprives some members of this community of Central African national identity.
|
|
|
|
|
|
|
3 accusés de crimes contre l’humanité entendus devant la cour pénale spéciale à Bangui
La cour pénale spéciale (CPS) de Centrafrique est habilitée pour juger les crimes de guerre et autres crimes graves commis en Centrafrique. Annoncées au début du mois d’avril, ces audiences initialement prévues le 19 avril avaient été reportées. Sallet Adoum Alias Bozizé, Yacoub Ousman et Mahamat Tahir tous d’anciens membres des 3R se sont présentés devant la cours de justice spéciale pour répondre des accusations des crimes de guerre et crimes contre l’humanité commis dans les localités de Koundjili et Lemouna en mai 2019. L’ouverture de ce premier procès représente un espoir pour les victimes en attente de justice.
|
3 accused of crimes against humanity heard before the special criminal court in Bangui
The Special Criminal Court (CPS) of the Central African Republic is competent to try war crimes and other serious crimes committed in the Central African Republic. Announced at the beginning of April, these hearings originally scheduled for April 19 had been postponed. Sallet Adoum Alias Bozizé, Yacoub Ousman and Mahamat Tahir all of them former members of 3R appeared before the special court of justice to answer charges of war crimes and crimes against humanity committed in the localities of Koundjili and Lemouna in May 2019. The opening of this first trial represents hope for victims awaiting justice.
|
|
|
|
|
|
|
Le HCR coordonne le rapatriement volontaire des réfugiés centrafricains en RDC
343 réfugiés centrafricains ont été rapatriés (rapatriements volontaires) de la RDC depuis le début du mois mai. Près de 9800 réfugiés localisés dans la province du Sud-Oubangui ont indiqué leur volonté de rentrer dans leur pays d’origine. Plusieurs réfugiés centrafricains installés dans les camps de réfugiés au Tchad, en RDC et au Cameroun souhaitent regagner leur pays mais craignent pour leur sécurité au regard de la poursuite des affrontements dans plusieurs régions.
|
UNHCR coordinates the voluntary repatriation of Central African refugees to the DRC
343 Central African refugees have been repatriated (voluntary repatriations) from the DRC since the beginning of May. Nearly 9,800 refugees located in the province of Sud-Oubangui have indicated their desire to return to their country of origin. Several Central African refugees settled in refugee camps in Chad, the DRC and Cameroon wish to return to their country but fear for their safety in view of the continuing clashes in several regions.
|
|
|
|
|
|
|
Le sport pour éduquer à la non-violence en Centrafrique
L’institut Francophone pour la Justice et la Démocratie (IFJD) mise sur le rugby pour guérir les traumatismes liés à la guerre et favoriser la reconstruction individuelle et collective en Centrafrique. L’IFJD que préside Jean-Pierre Massias propose le Rugby comme mécanisme de justice transitionnelle auprès des enfants.
|
Sport to educate for non-violence in the Central African Republic
The Francophone Institute for Justice and Democracy (IFJD) relies on rugby to heal war-related trauma and promote individual and collective reconstruction in the Central African Republic. The IFJD chaired by Jean-Pierre Massias suggests Rugby as a transitional justice mechanism for children
|
|
|
|
|
|
|
Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre du projet de Jumelage entre initiatives de lutte contre la désinformation avec Adisi-Cameroun et le Consortium des Journalistes centrafricains de lutte contre la désinformation (CJCLD) avec le soutien de l'Organisation internationale de la Francophonie. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables. This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of the project of Twinning of initiatives against disinformation alongside Adisi-Cameroun and the Consortium of central africans journalists to fight against disinformation. This project is supported by the Organisation internationale de la Fracnophonie (OIF). It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.
|
|
|
|
|
Avec le soutien de l'Organisation Internationale de la Francophonie
|
|
|
|
|
|