|
|
L’irruption des manifestants pro-Trump au sein du Capitole américain a suscité une vague d’indignation des leaders mondiaux, dont Narendra Modi, qui a qualifié ces derniers de « manifestants illégaux », expression qu’il utilise également pour qualifier les paysans mobilisés depuis décembre dans la capitale. Ces manifestations contre la loi de libéralisation du secteur agraire se poursuivent en l’absence de décision satisfaisante pour les agriculteurs indiens et entachent le gouvernement de N. Modi qui refuse de céder aux demandes des manifestants. C’est plus généralement l’opposition et le droit de manifester que Modi critique en mettant en parallèle deux évènements de nature très différente. Ces manifestations remettent en question l’autorité du BJP, assurée par un réseau étendu de groupes et milices affiliés à l’Hindutva. Ce réseau permet un contrôle accru de la population dans les États gouvernés par le BJP. Il garantit notamment l’application de la loi anti-conversion religieuse dans l’Uttar Pradesh, la dénonciation de toute remarque jugée insultante à l’égard de l’hindouisme, ou l'interruption d’une messe dans une église chrétienne. Ce climat de peur, de suspicion et d’intimidation perdure sans opposition des institutions judiciaires ou policières, suscitant l’inquiétude de la société civile indienne. The eruption of the pro-Trump protesters within the Capitol has provoked a wave of indignation from world leaders including Narendra Modi, who called them "illegal protesters", an expression he also uses to describe the peasants mobilized since December in the capital. These protests against the law liberalizing the agrarian sector continue in the absence of a satisfactory decision for Indian farmers, and taint Modi’s government, which refuses to give in to the demands of the demonstrators. But it is more generally the opposition and the right to demonstrate that Modi is questioning by comparing two events of a very different nature. These demonstrations challenge the authority of the BJP, which is supported by an extensive network of Hindutva-affiliated groups and militias. This network allows for increased population control in the states governed by the BJP and guarantees, for example, the application of the anti-religious conversion law in Uttar Pradesh, the denunciation of any remark deemed insulting to Hinduism or the interruption of a mass in a Christian church. This climate of fear, suspicion, and intimidation persists unopposed by judicial or police institutions, causing concern in Indian civil society.
|
|
|
|
|
Les inquiétudes de l’Église catholique en Inde après une attaque lors d’une messe
L'Église s’inquiète des retombées sur la démocratie indienne et ses principes séculaires après l'attaque du Bajrang Dal dans l’Uttar Pradesh lors d’une messe. Des individus ont fait irruption dans une église et interrompu la messe en forçant les croyants sur place à chanter des slogans hindous. L’Église est préoccupée par cette attaque ainsi que par les lois anti-conversions menaçant la liberté de croyance et de religion en Inde.
|
Concerns of the Indian Christian Church after an attack during a mass
The Christian Church is concerned about the repercussions on Indian democracy and its secular principles following the attack on the Bajrang Dal in Uttar Pradesh during a mass. They burst into a church and interrupted the mass by forcing the believers there to sing Hindu slogans. The church is concerned about this attack and the anti-conversion laws threatening freedom of belief and religion in India
|
|
|
|
|
|
|
La famille d’une activiste cachemirie musulmane demande sa libération
Aasiyeh Andrabi, présidente d’un groupe de femmes musulmanes dans la région cachemirie contrôlée par l’Inde, a été arrêtée avec Sofi Fahmeeda et Nahida Nasreen pour activités illégales jugées antiétatiques. Malgré les appels répétés de la famille demandant sa libération en citant l’état de santé de Aasiyeh Andrabi, ses proches en appellent désormais aux Nations Unies pour sa libération.
|
Family of Muslim Kashmiri activist demands her release
Aasiyeh Andrabi, president of a Muslim women's group in the Indian-controlled Kashmir region, was arrested along with Sofi Fahmeeda and Nahida Nasreen for illegal activities deemed anti-state. Despite repeated calls from the family for her release citing Aasiyeh Andrabi's health condition, her relatives are now appealing to the United Nations for her release.
|
|
|
|
|
|
|
La Cour Suprême se prononce sur les lois anti-conversions
Après le dépôt de deux requêtes concernant les lois anti-conversions religieuses de l’Uttar Pradesh et de l’Uttarakhand, la Cour Suprême a accepté de les examiner et s’est exprimée à ce sujet le 6 janvier dernier. La Cour n’a pas suspendu l’application de ces lois et a demandé des éléments complémentaires aux États concernés.
|
Supreme Court rules on anti-conversion laws
Following the filing of two petitions concerning the anti-religious conversion laws of Uttar Pradesh and Uttarakhand, the Supreme Court agreed to consider them and issued a decision on January 6. The Court did not suspend the application of these laws and requested additional information from the states concerned.
|
|
|
|
|
|
|
La mise en œuvre de la loi anti-conversion en Uttar Pradesh
C’est dans un climat de peur et de suspicion que la loi anti-conversion religieuse est appliquée par des personnes non dépositaires de l’autorité publique. Les groupes militants hindous prennent en effet en main l’application de la loi anti-conversion en Uttar Pradesh à travers la présence d’informateurs dans les cours de justice, tels les notaires et la police, qui les informent de couples hindous-musulmans enfreignant cette loi.
|
The implementation of the anti-conversion law in Uttar Pradesh
It is in a climate of fear and suspicion that the anti-religious conversion law is being applied by persons without public authority. Hindu militant groups took control of the enforcement of the anti-conversion law in Uttar Pradesh through the presence of informers in courts, such as notaries and police, informing them of Hindu-Muslim couples violating the law.
|
|
|
|
|
|
|
Le National Register for Citizens enfreint les normes internationales
Cet article analyse le National Register for Citizens mis en œuvre dans l’État de l’Assam, privant 1,9 millions de personnes de leur citoyenneté indienne, à travers le prisme des obligations internationales de l’Inde.
|
National Register for Citizens violates international standards
This article analyses the National Register for Citizens implemented in the state of Assam, depriving 1.9 million people of their Indian citizenship, through the prism of India's international obligations.
|
|
|
|
|
|
|
Refus de la libération sous caution de l’artiste de standup Munawar Faruqui
La seconde demande de mise en liberté sous caution de l’artiste de standup Munawar Faruqui a été refusée par un tribunal du Madhya Pradesh. Il avait été arrêté avec un autre accusé pour avoir prétendument insulté des divinités hindoues lors d'une représentation dans un café d'Indore.
|
Refusal of bail for standup artist Munawar Faruqui
The second bail application by standup artist Munawar Faruqui was denied by a Madhya Pradesh court. He had been arrested with another defendant for allegedly insulting Hindu deities during a performance in a café in Indore.
|
|
|
|
|
|
|
L’Indian American Muslim Council déplore les conséquences des violences de l’Hindutva sur la Constitution indienne.
L’Indian American Muslim Council a publié un communiqué exprimant sa vive inquiétude quant aux violences perpétrées par les milices et organisations nationalistes hindoues contre les minorités religieuses. Ces violences vont à l'encontre des normes et valeurs inscrites dans la Constitution.
|
The Indian American Muslim Council deplores the impact of Hindutva violence on the Indian Constitution.
The Indian American Muslim Council issued a statement expressing deep concern about the violence perpetrated by Hindu nationalist militias and organizations against religious minorities, which contravenes the norms and values enshrined in the Constitution.
|
|
|
|
|
|
|
Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme en Inde. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.
This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in India. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.
|
|
|
|