|
|
Le chef du BJP, JP Naada, a annoncé ce lundi 19 octobre que la loi sur la citoyenneté indienne, retardée par la pandémie, entrerait en vigueur prochainement. Cette loi avait en effet été annoncée en décembre, suscitant une vague de manifestations dans le pays car jugée discriminatoire envers les musulmans et contraire aux valeurs séculaires de l’Inde. Cette loi parachève des années de normalisation du discours islamophobe dans la sphère publique à travers notamment la diffusion de théories du complot comme le love jihad refaisant surface cette semaine avec la publicité de la bijouterie Tanishq, mais également dans l’Assam. La question des castes a resurgi dans la presse dans le contexte des élections législatives au Bihar mais aussi par les signalements d’attaques violentes contre des personnes dalits. Enfin, les festivités religieuses de ce mois-ci vont devoir prendre en compte les restrictions sanitaires imposées par la Covid-19 qui frappe toujours durement l’Inde.
BJP Chief JP Naada announced on Monday, October 19 that the Citizenship Amendment Act, delayed by the pandemic, would be implemented soon. The law was announced in December, triggering a wave of protests in the country because it was deemed discriminatory against Muslims and contrary to India's secular values. This law completes years of normalization of Islamophobic discourse in the public sphere through the dissemination of conspiracy theories such as "love jihad" resurfacing this week with the Tanishq jewelry store advertisement, or in Assam. The issue of caste resurfaced in the press in the context of the legislative assembly elections in Bihar but also through reports of violent attacks against Dalits. Finally, this month, religious festivities will have to take into account health restrictions imposed by Covid-19 which still severely hits India.
|
|
|
|
|
L'info phare - Source médiatique
|
|
|
|
|
La bijouterie Tanishq contrainte de supprimer une publicité avec un couple hindou-musulman
Une publicité de la bijouterie Tanishq mettant en scène une fête de naissance d’une jeune mère hindoue avec sa belle-famille musulmane a suscité de vives réactions sur Internet, notamment de membres du BJP, accusant la marque de faire la promotion du « love jihad », une théorie du complot accusant les hommes musulmans de convertir les femmes hindoues par le mariage. Face à la pression sur les réseaux sociaux et craignant les répercussions sur son personnel ainsi que pour la marque, la bijouterie a décidé de retirer cette publicité.
|
Tanishq Jewelry forced to remove an advertisement with a Hindu-Muslim couple
A Tanishq Jewelry advertisement featuring a Hindu young mum’s baby shower with her Muslim in-laws generated strong reactions on the Internet, including from members of the BJP, accusing the brand of promoting "love jihad," a conspiracy theory accusing Muslim men of converting Hindu women through marriage. Fearing the repercussions on its staff and for the brand, the jewelry store decided to withdraw the advertisement in the face of pressure from social media.
|
|
|
|
|
|
|
Le Vishva Hindu Parishad réclame un durcissement de législation contre le « love jihad »
Le Secrétaire Général du Vishva Hindu Parishad, Surendra Jain, a publié un communiqué suite à la controverse suscitée par la publicité de la bijouterie Tanishq. Affirmant que plus de 20 000 femmes non-musulmanes sont victimes du complot du « love jihad », il réclame des lois plus strictes face à ce phénomène dont se serait plaint des chefs de Gouvernement d’État.
|
The Vishva Hindu Parishad calls for tougher legislation against "love jihad".
The General Secretary of the Vishva Hindu Parishad, Surendra Jain, issued a statement following the controversy over the Tanishq jewelry advertising. Affirming that more than 20,000 non-Muslim women are victims of the conspiracy of "love jihad", he called for stricter laws to deal with this phenomenon, about which chief ministers have complained.
|
|
|
|
|
|
|
Multiplication des attaques violentes contre les Dalits
L’affaire du viol collectif à Hathras dans l'Uttar Pradesh, a été accompagnée d’une multiplication de signalements d’autres cas de violences contre des hommes et des femmes dalits. Un avocat dalit du Gujarat tué en raison d’une publication jugée « anti-brahmine », deux affaires de viols dans l’Uttar Pradesh, un homme dalit forcé de se prosterner devant des membres d’une caste supérieure dans le Tamil Nadu et la Présidente dalit du Panchâyat forcée de s’asseoir à même le sol durant une réunion au Tamil Nadu sont autant d’évènements ayant fait la une de la presse. Ces actes de violence, humiliation et dégradation révèlent la persistance des discriminations basées sur la caste dans l’Inde de Modi.
|
Increase in violent attacks against Dalits
The case of gang rape in Hathras, Uttar Pradesh, was accompanied by increased reports of other cases of violence against both Dalit women and men. A Dalit lawyer in Gujarat killed because of a publication deemed "anti-Brahmin," two cases of rape in Uttar Pradesh, a Dalit man forced to kneel before members of a higher caste in Tamil Nadu, and the Dalit panchayat president forced to sit on the floor during a meeting in Tamil Nadu were among the events that made headlines. These acts of violence, humiliation and degradation reveal the persistence of caste-based discrimination in Modi’s India.
|
|
|
|
|
|
|
Le tribunal de district accepte le recours dans l’affaire du temple de Mathura
Alors que la procédure civile avait refusé de répondre positivement à la requête de destruction de la mosquée d’Idgah, le tribunal du district de Mathura a reçu l’appel de cette décision déposée par six hommes et femmes hindous, et se prononcera le 19 novembre.
|
District Court accepts appeal in Mathura Temple case
While the civil court had refused to respond positively to the request for the destruction of the Idgah Mosque, the Mathura District Court is accepting the appeal of this decision filed by six Hindu men and women, and will rule on November 19.
|
|
|
|
|
|
|
L’ombre de la Covid-19 sur les festivités religieuses
Les experts scientifiques alertent sur les risques de propagation de la Covid-19 avec le début des festivités de Navarathri qui ont débuté le 17 octobre et qui seront suivies de Durga Pooja, Dussehra et Diwali le 14 novembre. Ils craignent notamment une augmentation des cas lors des cérémonies religieuses et fêtes familiales. L’État du Bengale-Occidental va interdire l’entrée aux fidèles pour les célébrations du Durga Pooja et la fête de Dussehra dans le palace de Mysore sera limitée à 300 personnes.
|
The shadow of Covid-19 on religious festivities
Scientific experts warn of the risks of spreading the Covid-19 virus with the start of the Navarathri festivities which began on October 17, followed by Durga Pooja, Dussehra and Diwali on November 14. In particular, they fear an increase in cases during religious ceremonies and family celebrations. The State of West Bengal will prohibit the entry of worshippers for Durga Pooja celebrations and Dussehra's celebrations in Mysore palace will be limited to 300 people.
|
|
|
|
|
|
|
Le facteur des castes dans les élections législatives du Bihar
Le BJP compte sur une coalition de castes, y compris les Dalits qui ne sont pas les alliés traditionnels du parti, afin de faire réélire la National Democratic Alliance. Le Premier Ministre Modi se rendra au Bihar pour participer à 12 rallyes politiques dans un État où la base électorale s’est considérablement élargie en incluant les Other Backward Classes et les Dalits.
|
The caste factor in the Bihar legislative elections
The BJP is counting on a coalition of castes, including Dalits who are not the party's traditional allies, to re-elect the National Democratic Alliance. Prime Minister Modi will travel to Bihar to participate in 12 political rallies in a state where the electoral base has broadened considerably to include OBCs and Dalits.
|
|
|
|
|
|
|
Libération de l’ancienne cheffe de gouvernement du Jammu-et-Cachemire
Mehbooba Mufti, ancienne cheffe de Gouvernement de la région du Jammu-et-Cachemire maintenant administrée par l’Inde, a été libérée après quatorze mois de détention en résidence surveillée, décision permise par une loi autorisant la détention sans accusation jusqu’à une durée de deux ans. Plus d’un an après la révocation du statut spécial de la région, des milliers d’activistes, politiciens locaux et entrepreneurs, sont toujours en prison.
|
Former Chief Minister of Jammu and Kashmir released
Mehbooba Mufti, former chief minister of the now Indian-administered region of Jammu and Kashmir, was released after fourteen months of house arrest, a decision permitted by a law allowing detention without charge for up to two years. More than a year after the revocation of the region's special status, thousands of activists, local politicians and businessmen are still in prison.
|
|
|
|
|
|
|
10 000 noms supprimés du Registre National des Citoyens dans l’Assam
Le coordinateur du Registre National des Citoyens a annoncé qu'après avoir procédé à une seconde vérification, 10 000 noms, toutes communautés confondues seraient retirés de la liste. Ce registre, finalisé en août, suscite de vives critiques relatives à l’exclusion des populations indigènes listées, et à la création de centres de détention pour les migrants illégaux identifiés.
|
10,000 names removed from the National Registry of Citizens in Assam
The coordinator of the National Registry for Citizens announced that 10,000 names would be removed from the list, all communities combined, after a second verification. The registry, finalized in August, has been the subject of strong criticism regarding the exclusion of indigenous populations from the list and the creation of detention centers for identified illegal migrants.
|
|
|
|
|
|
|
L’Assam ferme les madrassas et les écoles de sanskrit
Le Ministre de l’Éducation de l’Assam a décidé de fermer les madrassas et certaines écoles de sanskrit financées par l’État, afin de les transformer en écoles publiques non-confessionnelles. Il a également annoncé son intention de lutter contre les mariages de musulmans se faisant passer pour des hindous, une autre facette du complot du « love jihad » d’après lui.
|
Assam closes madrassas and Sanskrit schools
The Minister of Education of Assam has decided to close some madrassas and state-funded Sanskrit schools in order to transform them into public schools. He also announced his intention to fight against marriages involving Muslims pretending to be Hindus, another facet of the "love jihad" conspiracy according to him.
|
|
|
|
|
|
|
RSF appelle à la libération du journaliste Prashant Kanojia
L’ONG Reporters Sans Frontières publie un communiqué sur le journaliste Prashant Kanojia, arrêté pour avoir retweeté un message très vite supprimé comportant une fausse information ayant pu - d'après les autorités - heurter des sensibilités religieuses. L’ONG estime que le journaliste est victime d’intimidation et de harcèlement judiciaire suite à ses critiques du Gouvernement Modi et de celui de l’Uttar Pradesh pour leur gestion de la crise sanitaire. Il risque vingt-huit ans de prison et doit comparaître la semaine prochaine pour cette affaire.
|
RSF calls for the release of journalist Prashant Kanojia
The NGO Reporters Without Borders issued a press release on journalist Prashant Kanojia, who was arrested for retweeting a message that was quickly deleted and which, according to the authorities, contained false information that could have offended religious sensitivities. The NGO believed that the journalist was subject to intimidation and judicial harassment as a result of his criticism of Modi’s government and the State of Uttar Pradesh for their handling of the health crisis. He faces 28 years in prison and is scheduled to appear in court next week on the case.
|
|
|
|
|
|
|
Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme en Inde. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.
This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in India. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.
|
|
|
|