Documentaire sur Modi : raid du fisc dans les bureaux de la BBC / Un étudiant dalit de l'université de Mumbai se suicide sur le campus ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­
 
capture-decran-2020-07-06-a-15-58-39
VEILLE PHAROS / INDE
23 février 2023
 
bannieres-3
 

La semaine dernière, les fonctionnaires de l’administration fiscale ont perquisitionné les bureaux de la BBC à Mumbai et à Delhi pendant trois jours. Ils ont affirmé qu'ils menaient « une enquête » liée à des irrégularités présumées dans la fiscalité internationale et les prix de transfert. À cette occasion, les responsables ont forcé les journalistes à s'arrêter de travailler et à leur remettre leurs téléphones et ordinateurs portables. Ce raid de plusieurs jours intervient après le blocage par Modi du documentaire « India: The Modi Question », qui montrait le rôle du Premier ministre dans la violence antimusulmane au Gujarat en 2002, alors qu'il était ministre en chef de l'État. Après la diffusion de la série sur les réseaux sociaux, le gouvernement central a tenté de la bloquer sur YouTube et Twitter, qualifiant le travail de « propagande hostile et d'ordures anti-indiennes » avec un « état d'esprit colonial ». Pour cette raison, au cours des dernières semaines, des étudiants indiens ont été arrêtés après avoir tenté de projeter le film sur le campus de l'Université.

Alors qu'un membre du BJP a déclaré que « la BBC est l'organisation la plus corrompue au monde », les membres de l'opposition et les organisations de la société civile ont sévèrement critiqué les raids dans les bureaux de la BBC, montrant également une profonde préoccupation concernant la liberté d'expression en Inde. Selon la Editors Guild of India, un groupe à but non lucratif qui promeut la liberté de la presse, ce n'est pas la première fois que Modi utilise « des agences gouvernementales pour intimider et harceler les organisations de presse qui critiquent les politiques du gouvernement ». Amnesty a qualifié cette action d’«  affront flagrant » à la liberté d'expression. Depuis l'élection de Modi en 2014, l'Inde est passée de 180 à 150 dans l'Indice mondial de la liberté de la presse. Un article récent du The New York Times a clairement indiqué qu’en Inde la liberté de la presse est en danger. Des militants des droits de l'homme et de la liberté de la presse ont dénoncé les difficultés des journalistes indiens, qui sont inculpés en vertu des lois antiterroristes et de sédition et empêchés de voyager à l'étranger. Ils sont également victimes de harcèlement de la part de nationalistes hindous en ligne et en personne.


Last week, the tax department officials searched the BBC offices in Mumbai and Delhi for three days, claiming they were conducting “a survey” linked to alleged irregularities in international taxation and transfer pricing involving the BBC. On this occasion, the officials forced journalists to stop working and hand over phones and laptops. The multi-day raid in the BBC offices comes after Modi’s block of the documentary “India: The Modi Question”, which focused on the prime minister's role in anti-Muslim violence in Gujarat in 2002, when he was chief minister of the state. After the release of the series on social media, the central government tried to block it on YouTube and Twitter, describing the work as "hostile propaganda and anti-India garbage" with a "colonial mindset". For this reason, in the past weeks Indian students were arrested after having attempted to project the movie on the University campus. 

While a BJP member declared that “the BBC is the most corrupt organization in the world”, the members of the opposition and civil society organizations severely criticized the raids of the BBC, showing also a deep concern regarding the freedom of speech in India. According to the Editors Guild of India, a non-profit group which promotes press freedom, it is not the first time that Modi uses “government agencies to intimidate and harass press organizations that are critical of government policies”. Amnesty called this action “a blatant affront” to freedom of expression. Since Modi’s election in 2014, India has dropped to 150 from 180 in the World Press Freedom Index. A recent article in the New York Times, clearly states that in India the Freedom of Press is at risk. Human rights and press freedom activists denounced the difficulties of Indian journalists, who are charged under counter-terrorism and sedition laws and prevented from traveling abroad. They are also victims of harassment by Hindu nationalists online and in person. 

 
 

Info Phare - Source religieuse

 
 

Documentaire sur Modi : raid du fisc dans les bureaux de la BBC

Après la sortie et l'interdiction du documentaire de la BBC par le Premier ministre Narendra Modi, les bureaux de la BBC de Delhi et de Mumbai ont été perquisitionnés par des fonctionnaires du fisc pendant trois jours. Selon les médias locaux, le département des impôts serait en train de mener une enquête pour évasion fiscale sur les opérations commerciales de la BBC en Inde. Plusieurs comptes et fichiers financiers ont été saisis et les téléphones et ordinateurs portables des employés ont été confisqués.

Modi documentary: the Income tax department raid into BBC offices in Mumbai and Delhi

Following the release and the subsequent ban of the BBC documentary by the PM Narendra Modi, the BBC offices of Delhi and Mumbai have been raided by tax department officials for three days. According to local media, the tax department is conducting “a survey” for a tax evasion investigation into the business operations of the BBC in India. Several accounts and financial files have been seized and employees’ phones and laptops confiscated. 


 
 

Source médiatique

 
 

Un étudiant dalit de l'université IIT de Mumbai se suicide sur le campus

La semaine dernière, un étudiant de 18 ans du Gujarat s'est suicidé sur le campus de l'Université de Mumbai. Le jeune garçon a rejoint l'Indian Institute of Technology (IIT), un institut d'élite en ingénierie, il y a trois mois. Si la police enquête sur l'affaire, le Ambedkar Periyar Phule Study Circle, (APPSC), un collectif d'étudiants de l'IIT, a affirmé qu'il ne s'agissait pas d'un problème personnel, mais d'un « meurtre institutionnel », car le gouvernement « ne se souciait pas de créer un environnement inclusif et sûr pour les étudiants dalits, bahujans et adivasi ».

IIT Mumbai Dalit student committs suicide on campus


Last week, a 18 year old student from Gujarat committed suicide on the campus of the University in Mumbai. The young boy joined the Indian Institute of Technology (IIT), an elite institute in education, three months ago. Whether the police are investigating on the case,
the Ambedkar Periyar Phule Study Circle, (APPSC), a student collective at IIT, claimed that this is “not a personal/individualized issue but an institutional murder," as the government "did not care to make the space inclusive and safe for Dalit, Bahujan, Adivasi students”.


 
 

Rajasthan : deux hommes musulmans brûlés vifs par le groupe Hindutva

Au Rajasthan, deux hommes musulmans ont été enlevés par les membres du Bajrang Dal, l'aile jeunesse de l’organisation nationaliste hindoue Vishva Hindu Parishad (VHP) après avoir été accusés d'abattage de vaches. Les familles des victimes affirment que le groupe a emmené les hommes dans un autre village, où ils les ont brûlés vifs.

Rajasthan: two Muslim men burnt to death by Hindutva group

In Rajasthan two Muslim men were kidnapped by the members of the Bajrang Dal, the youth wing of the Vishva Hindu Parishad (VHP), after being accused of cow slaughter. The families of the victims claim that the group took the men to another village, where they burned them alive. 

 
 

Canada : des temples hindous vandalisés par des partisans du Khalistan

Au Canada, un autre temple hindou a été vandalisé avec des graffitis « anti-indiens ». Après le Gauri Shankar, temple à Brampton, les militants sikhs ont attaqué le Ram Mandir dans la ville de Mississauga, en Ontario. Le consulat général de l'Inde à Toronto a sévèrement condamné l'incident et ouvert un dossier. La photo partagée par la Fondation hindoue américaine montre les murs du temple peints de slogans critiquant Narendra Modi et louant le leader du Khalistan Jarnail Singh Bhindranwale, symbole de la lutte des sikhs pour l’autonomie du Punjab.

Canada: other Hindu temples vandalised by Khalistan supporters

In Canada, another Hindu temple has been vandalized with “anti-India” graffiti. After the Gauri Shankar temple in Brampton, the Sikh militants attacked the Ram Mandir in the city of Mississauga, in Ontario. The Consulate General of India in Toronto severely condemned the incident and opened a file. The picture shared by the Hindu American Foundation shows the walls of the temple painted with slogans criticizing Narendra Modi and praising the Khalistan leader Jarnail Singh Bhindranwale, symbol of the struggle of the Sikhs for the autonomy of Punjab.





 
 

Un musulman meurt à l'hôpital après avoir été torturé par des policiers

Un homme musulman, qui a été accusé de vol, a affirmé avoir été torturé pendant sa garde à vue. L'homme a été illégalement détenu pendant cinq jours, au cours desquels il a été torturé par des policiers. Il affirme dans une vidéo partagée en ligne avant de mourir que la police a utilisé la violence, y compris des décharges électriques, pour le forcer à admettre le crime. À la suite de la torture en détention et du refus de soins médicaux, la victime est décédée à l'hôpital.

Muslim man dies in hospital after being tortured by cops 


A Muslim man, who has been accused of chain-snatching, claimed to have been tortured during custody. The man was illegally detained for five days, during which he had been tortured by some cops. As the man said in the
video he shared online before dying, the police used the violence, including electric shocks, to force him to admit the crime. As a result of the custodial torture and denial to medical care, the victim died in hospital. 


 
 

Madhya Pradesh : affrontements entre hindous et musulmans

Dimanche dernier, un groupe de nationalistes hindous est entré dans une maison musulmane, a installé une idole hindoue et a commencé à effectuer des cérémonies religieuses. Après cet événement, des violences ont éclaté entre la communauté hindoue et musulmane dans le district de Khandwa, au Madhya Pradesh. La police a enregistré soixante cas distincts sur des personnes des deux groupes qui se jetaient des pierres les unes sur les autres.

Madhya Pradesh: clashes between Hindus and Muslims


Last Sunday, a group of Hindu nationalists broke into a Muslim house, installed a Hindu idol and began to perform religious ceremonies. Following this event, violence erupted between the Hindu and Muslim community in Khandwa district, in Madhya Pradesh. The police registered sixty separate cases on people of both groups who were pelting stones at each other. 


 
 

Trois hommes arrêtés après avoir vandalisé une église dans le Madhya Pradesh

Dans le Madhya Pradesh, trois hommes ont été arrêtés après avoir vandalisé une église. Entrant par la fenêtre, les assaillants ont détruit le lieu religieux, brûlant les textes et le mobilier et peignant des slogans hindous sur le mur. Les trois suspects ont été interpellés par la police et emprisonnés.

Three men arrested after vandalizing a church in Madhya Pradesh

In Madhya Pradesh, three men have been arrested after vandalizing a church. Entering from the window, the assaulters destroyed the religious place burning the texts and the furniture and painting Hindu slogans on the wall. The three suspects were arrested by the police and taken into custody.

 
 

Pour aller plus loin

 
 

India: Are both state and non-state actors to be blamed for this attack on religious places of the Muslim community? (South Asia Journal-16/02/2023)

What women gain from the Union Budget 2023-24? (Vidhi Research Center - 13/02/2023) 

Hindus only: How religious nationalism has spread through India’s villages (South Asia Journal - 16/02/2023)

Two Decades After Muthanga, Kerala's Adivasis Continue to Struggle for Constitutional Rights (The Wire - 19/92/2023)


 
soutien-veilles-observatoire-pharos-banniere
banderole-veille-2
 

Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme en Inde. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.

This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in India. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.