|
|
Vendredi dernier, l’Inde a franchi la barre des 100 000 décès dus à la Covid-19, et reste l’un des pays les plus touchés après les États-Unis et le Brésil. C’est dans cette situation sanitaire encore délicate que deux affaires de viols collectifs dans l’Uttar Pradesh ont ébranlé le pays et ravivé le débat sur les violences contre les femmes, particulièrement contre celles issues de communautés marginalisées telles que les Dalits. Ces affaires constituent un rappel des contradictions du BJP, dont l’assise politique repose largement sur les Dalits, mais dont le discours idéologique, qui les exclut, résonne davantage auprès des hautes castes. L’acquittement des accusés dans l’affaire de la destruction de la mosquée de Babri, prononcé cette semaine, complète et légitime la décision de la Cour suprême d’autoriser la construction d’un temple hindou sur ce lieu. Cette victoire judiciaire pour les nationalistes hindous constitue un dangereux précèdent juridique et pourrait potentiellement justifier de futures destructions de lieux de cultes de groupes religieux minoritaires en Inde. Enfin, la décision de geler les fonds d’Amnesty International Inde inquiète fortement le reste de la société civile et sa capacité à s’opposer à un gouvernement cherchant à museler l’opposition. Last Friday, India surpassed 100,000 deaths due to Covid-19. It remains one of the most affected countries after the United States and Brazil. It is within this difficult health context that two cases of gang rapes in Uttar Pradesh shook the country and rekindled the debate on violence against women, especially those from marginalized communities such as the Dalits. These cases are a reminder of the contradictions of the BJP, whose political base is largely based on the Dalits, but whose ideological discourse, which excludes them, resonates more with the high castes. The acquittal of the defendants in the case of Babri's mosque destruction this week complements and legitimizes the Supreme Court's decision to authorize the construction of a Hindu temple on the site. This legal victory for Hindu nationalists sets a dangerous legal precedent and could potentially justify future destruction of places of worship of minority religious groups in India. Finally, the decision to freeze Amnesty International India's funds is of great concern to the rest of civil society and its ability to oppose a government seeking to muzzle opposition.
|
|
|
|
|
L'info phare - Source médiatique et institutionnelle
|
|
|
|
|
Tensions suite aux affaires de viols collectifs contre des jeunes femmes dalits dans l’Uttar Pradesh
Les viols collectifs de deux jeunes femmes issues de la communauté dalit de l’Uttar Pradesh par des hommes de la haute caste des Thakurs ont indigné le pays et provoqué une vague de manifestations, notamment au Jantar Mantar de New Delhi. L’affaire de Hathras a eu un retentissement particulier suite à une succession de faits douteux. La police a procédé à la crémation du corps de la victime contre l’avis de la famille, interdit aux journalistes d’enquêter sur cette affaire, et nié l’existence de toute preuve d’agression sexuelle. Certains membres du gouvernement de l’Uttar Pradesh soutiennent cette version des faits et cherchent à effacer toute connotation castéiste dans l’affaire. Ces actes violents ont été condamnés par le bureau des Nations unies en Inde, ainsi que par des milliers d’activistes, ONG, et citoyens, réclamant une justice et une enquête transparente. Des associations américaines et canadiennes ont également manifesté sous le slogan « Dalit Lives Matter » et des associations du monde entier ont signé un communique dénonçant les faits. La gestion de cette affaire a par ailleurs été décriée par le parti du Congrès, ainsi que la cheffe du gouvernement du Bengale-Occidental, Mamta Banerjee.
|
Tensions following cases of gang rape against young Dalit women in Uttar Pradesh
The gang rapes of two young women from the Dalit community of Uttar Pradesh by men of the high caste of the Thakurs outraged the country and provoked a wave of demonstrations, particularly in the Jantar Mantar of New Delhi. The affair of Hathras had a particular resonance following a succession of dubious facts. Police cremated the victim's body against the family's wishes, banned journalists from investigating the case, and denied the existence of any evidence of sexual assault. Some members of the Uttar Pradesh government supported this version of events and sought to remove any caste-based connotations in the case. These violent acts have been condemned by the UN office in India, as well as by thousands of activists, NGOs, and citizens demanding justice and a transparent investigation. American and Canadian associations also demonstrated under the slogan of Dalit Lives Matter and associations from around the world signed a statement denouncing the facts. The handling of the case was also criticized by the Congress party and the head of the West Bengal government, Mamta Banerjee.
|
|
|
|
|
|
|
Le gel des comptes bancaires d’Amnesty International Inde entraine l’arrêt brutal des activités de l’ONG
Le bureau indien de l’ONG de défense des droits humains Amnesty International a été contraint de fermer suite au gel des comptes bancaires de l’organisation. L’ONG dénonce une « chasse aux sorcières » contre les voix d’opposition au gouvernement nationaliste de Modi, notamment après la publication de rapports incriminant la police de Delhi dans les émeutes communautaires de février dernier. Face à l’inquiétude exprimée par l’Union européenne, les États-Unis et le Royaume-Uni, le Ministre des Affaires Étrangères a répondu que toutes les ONG devaient se conformer à la législation concernant les financements étrangers, et que cette action était justifiée par cette obligation de transparence. La Commission nationale des droits de l’homme s’est saisie de l’affaire.
|
Amnesty International India's bank accounts freeze abruptly halts all activities of the NGO
The Indian office of the human rights NGO Amnesty International was forced to close following the freezing of the organization's bank accounts. The NGO denounced a "witch hunt" against voices opposing Modi's nationalist government, particularly after the publication of reports incriminating the Delhi police in communal riots in February. In response to the concern expressed by the European Union, the United States and the United Kingdom, the Minister of External Affairs replied that all NGOs must comply with the legislation concerning foreign funding, and that this action was justified by this obligation of transparency. The National Human Rights Commission took up the case.
|
|
|
|
|
|
|
Rajat Khosla, l'un des directeurs d'Amnesty International plaide pour une Inde pluraliste et égalitaire
Un des directeurs d’Amnesty international, Rajat Khosla, dénonce la fermeture injustifiée du bureau indien d’Amnesty International en rappelant le travail de cette organisation dans la dénonciation des violations des droits humains en Inde mais aussi dans le monde. Il revient également sur la tradition pluraliste et égalitaire qui est aujourd'hui mise à mal par le Président Modi mais qui a été défendue par l’Inde dans le système onusien à ses débuts, à travers la contribution de Hansa Mehta.
|
Rajat Khosla, one of the directors of Amnesty International calls for a pluralist and egalitarian India
One of the directors of Amnesty International, Rajat Khosla, denounces the unjustified closure of the Indian office of Amnesty, recalling the work of this organization in denouncing human rights violations in India but also in the world. He also recalls the pluralist and egalitarian tradition defended by India in the UN system at its beginnings, through the contribution of Hansa Mehta, and today undermined by the Modi government.
|
|
|
|
|
|
|
Acquittement des accusés dans l’affaire de la destruction de la mosquée de Babri
Un tribunal spécial a prononcé l’acquittement des trente-deux accusés, y compris des figures politiques du BJP, dans l’affaire de la destruction de la mosquée de Babri à Ayodhya, faute de preuves suffisantes et incriminantes. Désormais acquitté, L.K. Advani, ancien Vice Premier Ministre, avait mené un pèlerinage à la mosquée et demandé à la remplacer par un temple hindou. La destruction est décrite comme un « évènement spontané et non planifié » dans la décision de justice. Le Pakistan a condamné cette décision et a exhorté l’Inde d’assurer la sécurité et la protection de ses minorités religieuses.
|
Acquittal of the accused in the case of the destruction of the Babri Mosque
A special court acquitted the thirty-two defendants, including BJP political figures, in the case of the destruction of the Babri Mosque in Ayodhya for lack of sufficient and incriminating evidence. Now acquitted, L.K. Advani, former Deputy Prime Minister, had led a pilgrimage to the mosque and asked to replace it with a Hindu temple. The destruction is described as a "spontaneous and not pre-planned event" in the court decision. Pakistan condemned the decision and urged India to ensure the safety and protection of its religious minorities.
|
|
|
|
|
|
|
Comprendre l’importance des castes dans la politique de l’État de l’Uttar Pradesh
Dans un article analytique, Shekhar Gupta revient sur l’importance des États de langue hindi dans la consolidation de la majorité parlementaire du BJP, notamment l’Uttar Pradesh, et des lignes de fractures basées sur les castes. L’arrivée au pouvoir du BJP en 2017 a été possible par le vote des hautes castes ainsi que 17% des votes Dalits. Aujourd'hui, la communication sur l’affaire de Hathras inquiète le BJP sur les répercussions électorales possibles dans l’État.
|
Understanding the importance of castes in Uttar Pradesh state politics
In an analytical article, Shekhar Gupta discusses the importance of Hindi-speaking states for the consolidation of the BJP parliamentary majority, especially Uttar Pradesh, and caste-based fault lines. The victory of the BJP in 2017 was made possible by the vote of high castes and 17% of the Dalit votes, and the communication on the Hathras affair worries the BJP about the possible electoral repercussions in the state.
|
|
|
|
|
|
|
L’Inde après 2014
Sophie Landrin, journaliste au Monde, nous livre une analyse de l’Inde de Modi depuis son arrivée au pouvoir en 2014, et décrit des restrictions des libertés fondamentales, notamment des minorités religieuses, ainsi que la répression de l’opposition politique.
|
India after 2014
Sophie Landrin, journalist from Le Monde gives us an analysis of Modi's India since he came to power in 2014. She describes the restrictions on fundamental freedoms, particularly of religious minorities, and the repression of political opposition.
|
|
|
|
|
|
|
Rejet de la requête demandant la destruction de la mosquée de Shahi Idgah
La semaine dernière, une requête déposée à Mathura réclamant la destruction de la mosquée de Shahi Idgah qui aurait été construite sur le lieu de naissance du dieu Krishna, a été rejetée par la cour de justice.
|
Motion to destroy the Shahi Idgah Mosque rejected
Last week, a petition filed in Mathura calling for the destruction of the Shahi Idgah Mosque that was allegedly built on the birthplace of the god Krishna was rejected by the court.
|
|
|
|
|
|
|
L’Uttar Pradesh va autoriser les festivités religieuses du mois d’octobre malgré la Covid-19
A l’approche de festivals hindous, notamment de Navarathri, l’État de l’Uttar Pradesh va organiser l’espace public, notamment les mesures nécessaires de distanciation sociale et le port du masque, afin de permettre le déroulement de ces festivités religieuses.
|
Uttar Pradesh will authorize the religious festivities of October in spite of Covid-19
With the approach of Hindu festivals, particularly in Navarathri, the State of Uttar Pradesh will organize the public space with the necessary measures of social distancing and masks to allow the unfolding of these religious festivities.
|
|
|
|
|
|
|
Le pèlerinage au temple de Sabarimala débutera avec les mesures sanitaires nécessaires
Le gouvernement du Kerala a fixé la date de début du pèlerinage du temple de Sabarimala au 16 novembre, en prenant en compte les mesures sanitaires nécessaires, notamment une jauge limitant le nombre de croyants sur le site et interdisant l’accès aux plus de 60 ans.
|
The pilgrimage to Sabarimala Temple will begin with necessary sanitary measures.
The government of Kerala has set the date for the beginning of the pilgrimage to Sabarimala Temple at November 16, taking into account the necessary sanitary measures including a gauge limiting the number of believers on the site and prohibiting access to those over 60 years of age
|
|
|
|
|
|
|
La diaspora indienne s’oppose à la participation d’une figure du BJP à une conférence en Allemagne
Les associations européennes de la diaspora indienne – y compris Indians in Germany – ont demandé le retrait du député du BJP Tejasvi Surya de la liste des panelistes d’une conférence, affirmant que l’Europe ne devrait pas permettre à des figures polarisant l'attention d’être accueillies sur le continent.
|
Indian diaspora opposes BJP member's participation in a conference in Germany
European associations of the Indian diaspora - including Indians in Germany - have called for the removal of BJP MP Tejasvi Surya from the list of panelists at a conference, arguing that Europe should not allow polarizing figures to be hosted on the continent.
|
|
|
|
|
|
|
Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme en Inde. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.
This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in India. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.
|
|
|
|