|
|
Le mardi 8 juin 2021, la Cour de cassation a relancé l’enquête sur les activités du cimentier Lafarge en Syrie qui se sont poursuivies durant la guerre, en 2013 et en 2014. Ce conflit est amplifié par des frappes israéliennes qui ont touché le centre et le sud du pays. La stratégie israélienne en Syrie vise à réduire l’influence de l’Iran, et selon certains renseignements dans le monde occidental, cela est approuvé par les États-Unis. Paris a accueilli une délégation kurde de la région du Rojava qui est arrivée le lundi 7 juin. Dans cette même perspective, ce mercredi, le Président de la commission des affaires étrangères du Parlement français a assuré le soutien de la France à cette région, et la délégation a affirmé son souhait de participer au processus politique en Syrie. Qassem Musleh, chef des « Forces de mobilisation populaire » et proche de la force iranienne « Quds » a été libéré le mercredi 9 juin par les autorités irakiennes. Le Président français Emmanuel Macron et le Premier ministre irakien Mustafa al-Kadhimi se sont entretenus par téléphone le samedi 5 juin. L’occasion pour le chef d’État de souligner son attachement à la paix régionale, et saluer le rôle que l’Irak a entrepris ces derniers mois, en réunissant différentes personnalités iraniennes et saoudiennes. Enfin le quatrième festival des cerfs-volants de Bagdad a été placé sous le signe de l'amour et de la paix.
On Tuesday, 8th June 2021, the Court of Cassation relaunched the investigation into the cement company Lafarge's activities in Syria which continued during the war in 2013 and 2014. This never-ending conflict has been the target of Israeli strikes that have hit the centre and south of the country. Israel's strategy in Syria is aimed at reducing Iran's influence, and according to some intelligence in the Western world, this is approved by the United States. Paris hosted a Kurdish delegation from the Rojava region that arrived on Monday 7 June. In the same perspective, on Wednesday, the President of the French Parliament's Foreign Affairs Committee assured France's support for the region, and the delegation affirmed its wish to participate in the political process in Syria. Qassem Musleh, leader of the "Popular Mobilisation Forces" and close to the Iranian "Quds" force, was released on Wednesday 9 June by the Iraqi authorities. French President Emmanuel Macron and Iraqi Prime Minister Mustafa al-Kadhimi spoke by phone on Saturday 5th June. This was an opportunity for the Head of State to underline his commitment to regional peace, and to salute the role that Iraq has undertaken in recent months, by bringing together various Iranian and Saudi personalities. The Baghdad Kite Festival is all about love and peace. For the fourth consecutive year, the capital wanted to show how previous generations enjoyed themselves away from new technologies and social networks.
|
|
|
|
|
L'info phare - Source médiatique
|
|
|
|
|
Lafarge en Syrie : 5 minutes pour comprendre le retour de l’affaire devant la justice
La Cour de cassation doit déterminer si les activités de Lafarge en Syrie, qui ont duré jusqu'en septembre 2014, peuvent être qualifiées de « complicité de crimes contre l’humanité ». Bien que ces soupçons aient été révoqués en 2019 par la cour d’appel de Paris, l’entreprise reste poursuivie pour « financement du terrorisme » « violation d’un embargo » (le pays étant sous sanctions internationales par l’Union européenne et les États-Unis), et enfin « mise en danger de la vie » de certains ex-salariés. Le groupe est soupçonné d'avoir versé près de 13 millions d'euros à des intermédiaires via sa filiale Lafarge Cement Syria (LCS) en 2013 et 2014 dont des organisations terroristes comme Daech. La juridiction suprême se prononcera le 15 juillet prochain sur le dossier.
|
Lafarge in Syria: 5 minutes to understand the return of the case to court
The Court of Cassation must determine whether Lafarge's activities in Syria, which lasted until September 2014, can be considered as "complicity in crimes against humanity". Although these suspicions were revoked in 2019 by the Paris Court of Appeal, the company is still being prosecuted for "financing terrorism" "violating a trade embargo" (the country being under international sanctions by the European Union and the United States), and finally the "endangerment of the lives" of some former employees. The group is suspected of having paid nearly 13 million euros to intermediaries via its subsidiary Lafarge Cement Syria (LCS) in 2013 and 2014, including terrorist organisations such as ISIS. The Supreme Court will rule on the case on 15th July.
|
|
|
|
|
|
|
La France s'inquiète de l'avenir du Rojava et fera « beaucoup » pour l'aider
La France est préoccupée par l'avenir du nord-est de la Syrie (Rojava) et appuiera pour assurer sa place dans un Moyen-Orient pacifique, a déclaré mercredi le président de la commission des affaires étrangères du Parlement français à une délégation venue du Rojava qui comprend le coprésident adjoint du Conseil exécutif, Hamda al-Abd, et la coprésidente du Conseil civil de Raqqa, Layla Mustafa. Madame Abd a affirmé leur souhait d'être inclus dans le processus politique en Syrie lors de la réunion avec les députés français. Elle a également demandé un soutien international pour la reconstruction et la mise en place de projets de développement pour baisser le chômage, ainsi qu’un soutien humanitaire aux camps de réfugiés dans le nord-est de la Syrie. Le Rojava, comme d'autres régions de Syrie, souffre d'une crise financière et abrite plusieurs camps de déplacés internes. La présence de plus de 60 000 personnes affiliées à Daech dans le camp d'al-Hol a été un défi pour l'administration kurde. Rudaw est un groupe média basé dans la région du Kurdistan irakien.
|
France concerned about Rojava’s future, will do ‘a lot’ to help
France is concerned about the future of northeastern Syria (Rojava) and "will do a lot" to secure its place in a peaceful Middle East, the chairman of the French parliament's foreign affairs committee told a delegation from Rojava that includes the deputy co-chairman of the Executive Council, Hamda al-Abd, and the co-chairwoman of the Raqqa Civil Council, Layla Mustafa, who arrived in the French capital on Monday (7 June) and will stay there until 11 June. Ms Abd stated their wish to be included in the political process in Syria during the meeting with the French MPs. She also called for international support for reconstruction and development projects to reduce unemployment, as well as humanitarian support for refugee camps in north-eastern Syria. Rojava, like other parts of Syria, is suffering from a financial crisis and is home to several IDP camps. The presence of more than 60,000 people affiliated with ISIS in the al-Hol camp has been a challenge for the Kurdish administration.
Rudaw is a media group based in the Kurdistan region of Iraq
|
|
|
|
|
|
|
La défense antiaérienne syrienne activée contre une agression israélienne
Une source militaire syrienne, citée par les médias d'État, a déclaré que les frappes avaient visé des parties du centre et du sud du pays, sans préciser les lieux, ajoutant qu'elles n'avaient laissé que des dégâts matériels. Selon ces mêmes déclarations, les frappes avaient touché la province de Homs, qui jouxte également le Liban voisin, où le Hezbollah libanais, soutenu par l'Iran, exerce son influence le long de la zone frontalière. Selon des sources de renseignement occidentales, l'intensification des frappes israéliennes sur la Syrie depuis l'année dernière fait partie d'une guerre de l'ombre approuvée par les États-Unis. Ces frappes s'inscrivent également dans le cadre d'une politique anti-iranienne.
|
Syria intercepts Israeli missile strike over Damascus
A Syrian military source, quoted by state media, said the strikes targeted parts of central and southern Syria, without specifying locations, adding that they left only material damage. According to the same statement, the strikes hit Homs province, which also borders neighbouring Lebanon, where the Iranian-backed Lebanese Hezbollah exerts its influence along the border area. According to Western intelligence sources, the intensification of Israeli strikes on Syria since last year is part of a US-approved shadow war. These strikes are also part of an anti-Iranian policy.
|
|
|
|
|
|
|
Irak : La libération du chef des « Forces de mobilisation populaire », Qassem Musleh
Le mercredi 9 juin, les autorités irakiennes ont libéré le chef des « Forces de mobilisation populaire », Qassem Musleh, faute de preuves suffisantes dans les accusations portées contre lui. Ce dernier a été arrêté pour implication dans l'assassinat du militant Ihab Al-Wazani dans la ville de Karbala, au sud de Bagdad. Qassem Musleh est l'un des chefs de file de la foule proche du commandant de la Force iranienne « Quds », de Qassem Soleimani et du chef adjoint de l'Autorité de mobilisation populaire, Abu Mahdi al-Muhandis, qui ont été assassinés lors d'un raid américain en janvier 2020 à l’aéroport international de Bagdad.
|
Iraq: release of "Popular Mobilisation Forces" leader Qassem Musleh
On Wednesday, 9th June, the Iraqi authorities released the leader of the "Popular Mobilisation Forces", Qassem Musleh, for lack of sufficient evidence in the charges against him. He was arrested for involvement in the murder of the activist Ihab Al-Wazani in the city of Karbala, south of Baghdad.
Monseiur Musleh is one of the leaders of the crowd close to the commander of the Iranian "Quds" Force, Qassem Soleimani and the deputy head of the Popular Mobilisation Authority, Abu Mahdi al-Muhandis, who were killed in a US raid in January 2020 at Baghdad International Airport. السلطات العراقية، الأربعاء، سراح القيادي البارز في ميليشيات الحشد الشعبي، قاسم مصلح، لعدم كفاية الأدلة في الاتهامات التي تلاحقه. وتداولت شبكات التواصل الاجتماعي في العراق صورا تظهر مصلح بين عدد من أنصاره بعيد الإفراج عنه. وكانت القوات العراقية ألقت القبض على قاسم مصلح في أواخر مايو الماضي، بتهمة التورط في اغتيال الناشط إيهاب الوزني في مدينة كربلاء، جنوب بغداد. وجرى إيقاق مصلح عندما كان في طريقه إلى مدينة كربلاء، قادماً من محافظة الأنبار، حيث يتولى قيادة عمليات ميليشيات الحشد هناك.
|
|
|
|
|
|
|
Emmanuel Macron salue la « diplomatie d'équilibre » de l'Irak
Dans un entretien téléphonique entre le Premier ministre irakien Mustafa al-Kadhimi et le Président français Emmanuel Macron, le chef de l’État a salué la « diplomatie d'équilibre » de l'Irak. Le Président réitère sa volonté de continuer à s'engager en faveur de la stabilité et de la sécurité au Moyen-Orient, et encourage notamment « la facilitation de la tenue de discussions à Bagdad entre puissances régionales ». Au cours des derniers mois, la capitale irakienne a accueilli des pourparlers iraniens et saoudiens afin d’atténuer les tensions qui règnent entre ces deux pays. Enfin, le dirigeant français a exprimé son inquiétude quant aux derniers événements qui se sont déroulés dans le pays, notamment les manifestations et les arrestations.
|
Emmanuel Macron hails Iraq's “diplomacy of balance”
In a telephone conversation between Iraqi Prime Minister Mustafa al-Kadhimi and French President Emmanuel Macron, the Head of State praised Iraq's "diplomacy of balance". The President reiterated his willingness to remain committed to stability and security in the Middle East, and in particular encouraged "the facilitation of talks in Baghdad between regional powers". In recent months, the Iraqi capital has hosted Iranian and Saudi talks to ease tensions between the two countries. Finally, the French leader expressed his concern about the latest events in the country, including demonstrations and arrests.
|
|
|
|
|
|
|
Un incendie massif détruit un camp de réfugiés yézidis à Duhok, en Irak
Une centaine de tentes ont été détruites par les flammes le vendredi 4 juin dans un camp de réfugiés yézidis au nord de l'Irak. Au moins six personnes ont été blessées. Les images diffusées par le site kurde Rudaw montrent l'étendue de la fumée sur le camp. Des explosions de matériaux inflammables, dont des bouteilles de gaz n'ont fait qu'empirer la situation.
|
Massive fire destroys Yazidi refugee camp in Iraq's Duhok
Hundreds of tents were destroyed by fire on Friday 4 June in a camp housing thousands of displaced people from the Yezidi religious minority in the northern region of Iraq. At least six people were injured in the fire. Images broadcast by the Kurdish news website Rudaw showed wisps of smoke over the camp. Subsequent explosions of flammable materials, including gas bottles, made the situation worse.
|
|
|
|
|
|
|
Irak : Festival du cerf-volant, un message d'amour et de paix
Au milieu d'une sécurité renforcée, un festival de cerfs-volants a eu lieu dans les jardins de la rue Abu Nawas à Bagdad pour la quatrième année consécutive. Les organisateurs du festival ont déclaré qu'il s'agissait d'une opportunité pour les jeunes de profiter et de promouvoir leurs idées, leurs projets et leurs talents. Il représente également un message d'amour et de paix ainsi qu’une affirmation de coexistence pacifique entre le peuple irakien, peu importe ses croyances religieuses. L'un des contributeurs à l'organisation du festival, Asia Al-Qaisi, a déclaré : « Nous essayons de faire connaître aux nouvelles générations, l'enfance des générations précédentes, qui avaient l'habitude de se rencontrer et de jouer à différents jeux loin de la technologie moderne et de ses complexités. »
|
Iraq: Kite Festival, a message of love and peace
Amid tight security, a kite festival took place in the gardens of Abu Nawas Street in Baghdad for the fourth consecutive year. The festival organisers said it was an opportunity for young people to enjoy and promote their ideas, projects and talents. It also represents a message of love and peace and an affirmation of peaceful coexistence among the Iraqi people, regardless of their religious beliefs. One of the contributors to the organisation of the festival, Asia Al-Qaisi, said, "We are trying to bring to the new generations, the childhood of the previous generations, who used to meet and play different games away from modern technology and its complexities "
المساهماتِ في تنظيمِ المهرجانِ آسيا القيسي قالت "إننا نحاولُ أن نجعلَ الأجيالَ الجديدةَ تتعرفُ على طفولةِ الأجيالِ السابقةِ التي كانت تلتقي وتمارس ألعاباً مختلفةً بعيدةً عن تكنولوجيا العصرِ الحديث وتعقيداتها" . المهرجانُ الذي يقامُ للسنةِ الرابعةِ على التوالي كان بمثابةِ فرصةِ للعشراتِ من الشبابِ من أجلِ عرضِ مواهبهم المختلفةِ من رسمٍ وعزفٍ إضافةً الى الترويجِ لمشاريعِهم وابتكاراتِهم ... حنين سلمان شابةٌ في مقتبلِ العمرِ تعملُ في مجالِ بيعِ الكتبِ وتمتلك مدونة للتعريف بالكتب التي تبيعها، وقد جاءتِ الى المهرجان بفكرةٍ تحدثت عنها قائلة: " فكرتي اسمها موعد أعمى مع كتاب حيث كل الكتب الموجودة مغلفة كي لا يحكم المشتري على الكتاب من عنوانه أو غلافه وإنما من خلال اقتباس قصير من محتوى الكتاب وبالتالي إذا أعجبه الاقتباس سيشتري الكتاب." وتضيف حنين "بأن المهرجان يوفر جمهورا كبيرا وواسعا، وبالتالي من الممكن استثماره للإعلان عن مشاريعنا والترويج لها وتحقيق الربح من خلال بيع المنتجات المختلفة للشباب."
|
|
|
|
|
|
|
This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in the Near and Middle East. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print. Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme au Proche et au Moyen-Orient. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.
|
|
|
|