|
|
En Syrie, une collaboration syro-irakienne voit le jour pour organiser le festival « Amarji al-Soumaria » qui vise à mettre en avant le patrimoine culturel historique. Le 26 mai 2021, le pays s’apprête à vivre l’élection présidentielle syrienne. Cependant, tous les citoyens syriens ne pourront pas voter, notamment dans les zones qui échappent au gouvernement syrien. Pour la première fois dans l’histoire du pays, une femme s’est portée candidate, et s’apprête à rentrer dans la course présidentielle face au Président actuel Bachar al-Assad et plusieurs autres candidats. La possibilité de se porter candidat à ces élections est soumise à plusieurs conditions comme le fait d’être résident depuis dix ans dans le pays ou encore la signature de 35 députés. Les chefs des communautés arméniennes orthodoxes, protestantes et catholiques d’Alep ont célébré le 106e anniversaire du génocide arménien. En Irak, le Premier ministre irakien a appelé les religieux chiites et sunnites à s’éloigner du « sectarisme » et à adopter un discours modéré. Longtemps assiégée par l’État Islamique, la ville de Mossoul est aujourd’hui au cœur de différents projets, dont la reconstruction de la mosquée Al-Nouri, initiative portée par l’UNESCO. Cette même ville voit également naître un nouveau phénomène : la pratique du vélo par des femmes, longtemps considérée comme un sujet tabou. Ces dernières brisent le silence et défient les conservateurs. La citadelle de Kirkouk, l’un des plus anciens monuments de la ville située dans le nord de l’Irak, intègre la liste du patrimoine mondial de l’UNESCO. Enfin, l’émission « Iraq Idol » qui réunit les talents irakiens voit un succès inouï dans sa première édition. L’authenticité, la diversité, ainsi que la richesse musicale du pays ont été représentées par les participants qui venaient de tout l’Irak. In Syria, a Syrian-Iraqi collaboration was created to organise the "Amarji al-Sumaria" festival, which aims to highlight the historical cultural heritage. On 26 May 2021, the country is preparing for the Syrian presidential election. However, not all Syrian citizens will be able to vote, especially in areas outside the Syrian government. For the first time in the country's history, a woman has come forward as a candidate, ready to enter the presidential race against the current President Bashar al-Assad and several other candidates. These elections are subject to several conditions such as being resident in the country for ten years or the signature of 35 members of parliament. The leaders of the Armenian Orthodox, Protestant and Catholic communities in Aleppo commemorated the 106th anniversary of the Armenian genocide. In Iraq, the Iraqi Prime Minister called on Shia and Sunni clerics to move away from "sectarianism" and adopt a moderate discourse. Long under siege by the Islamic State, the city of Mosul is now at the heart of various projects, including the reconstruction of the Al-Nouri mosque, an initiative supported by UNESCO. The same city is also witnessing the emergence of a new phenomenon: cycling by women. Long considered a taboo subject, women are breaking the silence and challenging the conservatives. The citadel of Kirkuk, one of the city's oldest monuments in northern Iraq, was added to UNESCO's World Heritage List. Finally, the "Iraq Idol" programme, which brings together Iraqi talents, was an unprecedented success in its first edition. The authenticity, diversity and musical richness of the country were represented by the participants who came from all over Iraq.
|
|
|
|
|
L'info phare - Source institutionnelle
|
|
|
|
|
Irak : Les lauréats du concours d'architecture de l'UNESCO vont reconstruire le complexe emblématique de la mosquée Al-Nouri
L’équipe égyptienne a remporté le concours pour la reconstruction de la salle de prière et du complexe d’Al-Nouri. Le projet appelé « Courtyards Dialogue » mis en place par l’UNESCO, en étroite coordination avec le ministère irakien de la Culture et la Fondation sunnite irakienne, est qualifié selon la directrice générale, Audrey Azoulay, de « moment décisif » pour restaurer « le tissu et l'histoire » de la ville déchirée par la guerre et aider à « la réconciliation et la cohésion sociale ». Pour rappel, la ville de Mossoul a été contrôlée pendant plusieurs années par l’État islamique, et a subi de nombreuses destructions.
|
Iraq: UNESCO architectural design winners to rebuild iconic Al-Nouri Mosque complex
The Egyptian team won the competition for the reconstruction of the Al-Nuri prayer hall and complex. The project, called "Courtyards Dialogue", set up by UNESCO in close coordination with the Iraqi Ministry of Culture and the Iraqi Sunni Foundation, is described by the Director-General, Audrey Azoulay, as a "decisive moment" to restore the "fabric and history" of the war-torn city and help "reconciliation and social cohesion". As a reminder, the city of Mosul has been controlled for several years by the Islamic State, and has undergone much destruction.
|
|
|
|
|
|
|
Première femme à se porter candidate à la présidence de la Syrie
Faten Ali Nahar, une résidente de Damas âgée de 50 ans, avocate depuis 2009 et affiliée à l'Association du Barreau, s'est portée candidate à l’élection présidentielle. Une première dans l’histoire du pays. La Syrie a commencé à autoriser le vote multicandidat en 2014. Pour entrer dans la course, le président de l’assemblée du parlement a annoncé plusieurs critères, à savoir : les candidats doivent obtenir la signature de 35 députés, et avoir vécu en Syrie pendant une période de 10 ans de manière continue, ce qui exclut automatiquement les opposants qui sont installés hors du pays. Selon les analystes, c’est le Président actuel, Bachar al-Assad, qui devrait remporter ces élections.
Les Syriens vivant à l’étranger ont la possibilité de participer le 20 mai 2021. Cependant, ils se trouvent face à un obstacle. Les tensions diplomatiques entre la Syrie et de nombreux pays ont conduit à la fermeture de certaines ambassades syriennes à l’étranger. De ce fait, une partie de la population vivant hors du pays n’aura pas la possibilité de voter, sans oublier les réfugiés syriens, qui représentent également un nombre important. Ces élections sont légitimes pour certains et contestables pour d’autres, notamment par l'administration Biden qui a déclaré qu'elle ne reconnaîtrait pas le résultat de l'élection présidentielle en Syrie, à moins que le scrutin ne soit supervisé par les Nations unies. Ceci éloigne de nouveau le pays d’une solution politique, et laisse ce conflit qui perdure depuis plus de dix ans maintenant.
|
First woman ever applies to run for president of Syria
Faten Ali Nahar, a 50 year old resident of Damascus, a lawyer since 2009 and affiliated with the Bar Association, ran for president. A first in the country's history. Syria began allowing multi-candidate voting in 2014. To enter the race, the speaker of the parliament assembly announced several criteria, namely: candidates must obtain the signatures of 35 members of parliament, and have lived in Syria for a period of 10 years continuously which automatically excludes opponents who are based outside the country. According to analysts, the current President, Bashar al-Assad, is expected to win the elections. Syrians living abroad have the opportunity to participate on 20 May 2021, however, they face an obstacle. Diplomatic tensions between Syria and many countries have led to the closure of some Syrian embassies abroad. As a result, a part of the population living outside the country will not have the opportunity to vote, not to mention Syrian refugees, who also represent a major number. These elections are legitimate for some, and contested by others, notably by the Biden administration, which has declared that it will not recognise the result of the presidential election in Syria unless the ballot is supervised by the United Nations, which again moves the country away from a political solution, and leaves this conflict that has been going on for more than ten years now.
|
|
|
|
|
|
|
Quelle catégorie du peuple syrien ne pourra pas participer aux élections ?
L’élection présidentielle syrienne aura lieu le 26 mai 2021. La chaîne de télévision iranienne, Al-alam, proche du pouvoir de Damas, rapporte que l’ensemble des habitants du pays ne pourront pas voter. Les villes d’Idlib et quelques zones d’Alep qui échappent au gouvernement syrien se voient privées de cette participation. De même pour les populations dans les régions du nord-est aux mains des forces démocratiques syriennes ou encore celles des régions du nord-ouest et les zones sous contrôle turc. Ces circonstances difficiles peuvent être vécues comme une exclusion pour ces populations, et rendre cette élection moins compétitive.
|
Which class of Syrian people will not be able to participate in the elections?
The Syrian presidential election will take place on 26 May 2021. The Iranian television channel Al-alam, which is close to the government in Damascus, reports that not all of the country's inhabitants will be able to vote. The cities of Idlib and some areas of Aleppo that escape the Syrian government are deprived of this participation. But also, the populations in the north-eastern regions in the hands of the Syrian Democratic Forces or those in the north-western regions and the areas under Turkish control. These difficult circumstances can be experienced as an exclusion for these populations, and make this election less competitive.
الخبر : لن يتمكن جميع ابناء الشعب السوري من المشاركة في الانتخابات الرئاسية التي من المقرر ان تجري في 26 مايو - ايار القادم . الاعراب : - ان اول منطقة لن تتمكن من المشاركة في هذه الانتخابات هي ادلب ومناطق من حلب الخاضعة لاحتلال الارهابيين ومن البديهي ان سكان هذه المناطق البالغ عددهم نحو ثلاثة ملايين نسمة سيحرمون من المشاركة في الانتخابات. - كما من المستبعد جدا مشاركة ابناء الشعب السوري في المناطق الشمالية الشرقية السورية، اي المناطق الخاضعة لاحتلال قوات سوريا الديمقراطية (قسد) والقوات الاميركية، في الانتخابات. لان القوات الاميركية المحتلة وكذلك قوات قسد التي تعمل معها ستمنعان اجراء هذه الانتخابات في تلك المناطق تماما مثلما منعت قوات قسد العام الماضي الانتخابات البرلمانية السورية في هذه المناطق. - في المناطق الشمالية الغربية والمناطق الخاضعة للسيطرة التركية سيحرم ايضا اهالي هذه المناطق من حق المشاركة في تقرير مصيرهم الا ان الانتخابات في المناطق الاخرى من سوريا وايضا خارج البلاد ستجري في موعدها المحدد.
|
|
|
|
|
|
|
Les communautés arméniennes d'Alep marquent le 106e anniversaire du génocide contre les Arméniens
L'agence de presse officielle de la Syrie, SANA, a rapporté que les communautés arméniennes d'Alep ont commémoré le 23 avril 2021, le 106e anniversaire du génocide commis contre les Arméniens durant la période de l'Empire ottoman. Cet événement a conduit à l’organisation d’un défilé aux chandelles avec la participation des chefs des communautés arméniennes orthodoxes, protestantes et catholiques. La marche a commencé à partir du lycée syrien pour les Arméniens orthodoxes dans le quartier d'Al-Midan et s'est dirigée vers le cimetière arménien orthodoxe, où le public a placé une gerbe de fleurs sur le mémorial des victimes arméniennes.
|
Armenian communities in Aleppo mark 106th anniversary of genocide against Armenians
Syria's official news agency SANA reported that Armenian communities in Aleppo commemorated on 23 April 2021, the 106th anniversary of the genocide committed against Armenians during the Ottoman Empire. This event led to the organisation of a candlelight procession with the participation of the leaders of the Armenian Orthodox, Protestant and Catholic communities. The march started from the Syrian High School for Armenian Orthodox in Al-Midan district and proceeded to the Armenian Orthodox Cemetery, where the public participated in placing a wreath on the memorial of Armenian victims. أحيت الطوائف الأرمنية بحلب اليوم الذكرى 106 لجريمة الإبادة الجماعية المرتكبة بحق الأرمن على يد الدولة العثمانية بإقامة مسير بالشموع بمشاركة رؤساء الطوائف الأرمنية الأرثوذوكس والبروتستانت والكاثوليك وحشد من الأهالي تتقدمهم الفرقة النحاسية التابعة لنادي الشبيبة السورية الثقافي الأرمني.
وانطلق المسير من مدرسة الثانوية السورية للأرمن الأرثوذوكس في حي الميدان واتجه إلى مقابر الأرمن الأرثوذوكس حيث شارك الحضور بوضع إكليل الزهور على النصب التذكاري لشهداء المذابح الأرمنية وإيقاد الشعلة على النصب وقدمت الفرقة التابعة لنادي الشبيبة السوري عدة أغان من وحي المناسبة. وبين المطران ماسيس زوبويان مطران الأرمن الأرثوذوكس بحلب أن إحياء ذكرى المجزرة التي ارتكبها العثمانيون في ذكراها السادسة بعد المئة هي استحضار لتضحيات الشعب الأرمني المسالم الذي اريقت دماؤه على يد المجرم العثماني. وأضاف: نستذكر اليوم المآسي التي عاشها شعبنا والاضطهاد والظلم الذي لحق به والمذابح التي ارتكبها الأتراك بحق الأبرياء مبيناً أن الدولة السورية كانت الحضن الدافئ الذي جمع أبناء الشعب الأرمني ليعيشوا بأمان وسلام ومحبة فيها موجها الشكر والعرفان لسورية قيادة وشعبا التي اعترفت العام الماضي بالمذابح التي ارتكبت بحق الأرمن
|
|
|
|
|
|
|
Le festival « Amarji al-Soumaria » en Syrie est en cours de préparation par une délégation irakienne
Des réunions d'un comité syro-irakien se sont tenues pour organiser le festival culturel et touristique dans la ville de Damas « Amarji al-Soumaria ». Le but étant de renforcer les relations culturelles et historiques entre les deux pays. La direction du festival aspire à introduire le riche patrimoine culturel historique dans tout ce qui existe en matière de zones touristiques et archéologiques dans chaque gouvernorat syrien qui sera inscrit au calendrier des événements et des visites. Il sera renforcé avec la participation de chercheurs qualifiés et d'historiens ayant une expertise dans ce domaine.
|
“Amarji al-Sumariya" festival in Syria is being prepared by an Iraqi delegation
Meetings of a Syrian-Iraqi committee were held in Damascus to organize « Amarji al-Sumaria » the famous cultural and tourist festival. The aim is to strengthen the historical cultural relations between the two countries. The management of the festival aims to introduce the rich historical cultural heritage in all the existing tourist and archaeological areas in each Syrian governorate, which will be included in the calendar of events and visits. It will be enhanced with the participation of qualified researchers and historians with expertise in this field.
وفي التفاصيل، انعقدت اجتماعات لجنة سوريّة عراقيّة لإقامة مهرجان ثقافي سياحي في مدينة دمشق، لتقوية العلاقات الثقافية التاريخية بينهم. ويعتبر «مهرجان أمارجي السومريّة» المهرجان الأول والذي يحمل بعداً تاريخيّاً بإقامة مهرجان سوريّ عراقيّ بعد عقود من فتور التواصل القسري. وتتطلّع إدارة المهرجان إلى التعريف بالتراث الثقافي التاريخيّ الغني في كل ما هو موجود من مناطق سياحيّة وأثريّة في كل محافظة سورية توضع على جداول الفعاليات والزيارات. وسيتعزّز بمشاركة كفاءات من الباحثين والمؤرخين ذوي الاختصاص وأساتذة الجامعات لتعريف الوفود الزائرة
|
|
|
|
|
|
|
La diversité culturelle de l’Irak représentée dans « Iraq Idol »
L’Irak est le premier pays arabe à avoir sa propre émission musicale. Le programme s’est distingué par son authenticité. Même si Bagdad était au centre des auditions, certains candidats ont été filmés dans leurs régions d’origine. La diversité était également au rendez vous, et ce, jusqu’à la finale : l’un des trois finalistes, Mustafa Samir, a représenté la culture turkmène d’Irak. Quant au gagnant, Ali Leo, originaire du quartier de Salehiya à Bagdad, il a gagné le cœur des habitants qui ont affiché leur grande joie après l’annonce des résultats.
|
Iraq's cultural diversity represented in Iraq Idol
Iraq is the first Arab country to have its own music show. The programme was distinguished by its authenticity, although Baghdad was the focus of the auditions, some candidates were filmed in their home regions. Diversity was also on show right up to the final: one of the three finalists, Mustafa Samir, represented the Turkmen culture of Iraq. The winner, Ali Leo, from the Salehiya district of Baghdad, won the hearts of the local people who were overjoyed when the results were announced.
|
|
|
|
|
|
|
Irak : des femmes à vélo pour lutter contre des tabous conservateurs
Les Irakiennes commencent à pratiquer le vélo tout en rejetant le discours des conservateurs. Pour ces derniers, le vélo est une menace pour la virginité et la fertilité. Les balades se déroulent dans différentes villes, et parfois dans d'anciens fiefs de l’État Islamique, comme à Mossoul. Ces femmes élèvent leur voix, notamment sur les réseaux sociaux, comme l’artiste irakienne, Marina Jaber, qui en 2017 avait incité plusieurs femmes à la rejoindre dans le centre de Bagdad pour des promenades à vélo.
|
Iraq: women on bikes to fight conservative taboos
Iraqi women are starting to ride bicycles while rejecting the conservative discourse. For the latter, cycling is a threat to virginity and fertility. The rides take place in different cities, and sometimes in former Islamic State strongholds, such as Mosul. These women are raising their voices, especially on social networks, like the Iraqi artist, Marina Jaber, who in 2017 had encouraged several women to join her in the centre of Baghdad for bike rides.
|
|
|
|
|
|
|
Culture irakienne : l'inscription de la citadelle de Kirkouk sur la liste du patrimoine de l'UNESCO
Le ministère irakien de la Culture a déclaré, le 18 avril 2021, que la citadelle de Kirkouk a été inscrite sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO. Ce château représente selon le communiqué du ministère une diversité culturelle, et se trouve à côté de différentes mosquées comme celle du prophète Daniel ou encore celle d’al-Arian. On retrouve aussi la présence de l’Église chaldéenne. L’UNESCO a notamment pris en compte la qualité unique de construction et d’architecture et l’existence de la valeur universelle exceptionnelle sur le plan culturel.
|
Iraqi culture: the inscription of the citadel of Kirkuk on the UNESCO heritage list
The Iraqi Ministry of Culture declared on April 18, 2021, that the citadel of Kirkuk has been inscribed on the UNESCO World Heritage List. According to the ministry's statement, this castle represents a cultural diversity, and is located next to various mosques such as those of the prophet Daniel or al-Arian. There is also the presence of the Chaldean Church. UNESCO has included the unique quality of construction and architecture, and the existence of the outstanding universal value on the cultural level.
ذكرت وزارة الثقافة العراقية اليوم الأحد، أنه تم إدراج قلعة كركوك على لائحة التراث العالمي التمهيدية من قبل منظمة اليونسكو. وأضافت الوزارة - في بيان أوردته قناة السومرية نيوز الإخبارية - "أن قرار منظمة اليونسكو يرجع لأهمية القلعة من حيث التنوع الثقافي الموجود فيها، إذ توجد عدة جوانب منها جامع نبي الله دانيال إلى جوار القلعة والجامع الكبير وجامع العريان ، فضلاً عن وجود كنيسة أم الأحزان الكلدانية". وأشارت الوزارة إلى أن اليونسكو اتخذت قرارها بالإدراج لوجود القيمة العالمية الاستثنائية من الناحية الثقافية، وتم إدراجها تحت المعايير الثقافية التي تنص على أنها شاهد فريد واستثنائي على حضارة حية، وأن تكون مثالاً بارزاً على نوعية فريدة من البناء والمعمار ومثالاً تقنياً ومخططاً يوضح مرحلة مهمة من تاريخ البشرية. وأوضحت أن القلعة تضم عدة وحدات بنائية منها سوق القيصرية والقبة الخضراء والتي تعود إلى العصر الأتابكي (762ه) فضلاً عن البيوت التراثية.
|
|
|
|
|
|
|
Kadhimi ouvre la voie à son propre projet politique en Irak en s'attaquant au « sectarisme »
Lors d’un dîner avec des religieux chiites et sunnites, le Premier ministre irakien Mustafa al-Kadhimi les a appelés à adopter un discours modéré, et à s’éloigner du « sectarisme ». Souligner l'importance de l'État civil le place sur une trajectoire de tensions avec les forces des partis religieux qui dirigent l'Irak depuis 2003.
|
Kadhimi paves the way for own political project in Iraq by attack on "sectarianism"
At a dinner with Shia and Sunni clerics, Iraqi Prime Minister Mustafa al-Kadhimi called on clerics to adopt a moderate discourse, and move away from "sectarianism". Stressing the importance of the civil state, in what appears to reflect the likely support received from Arab countries, puts him on a collision course with the religious party forces that have ruled Iraq since 2003.
|
|
|
|
|
|
|
This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in the Near and Middle East. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print. Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme au Proche et au Moyen-Orient. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.
|
|
|
|