|
|
La veille + Moyen-Orient évolue !
L'Observatoire Pharos est heureux de reprendre l'envoi de ses infolettres hebdomadaires sur le Moyen-Orient.
La veille + Moyen-Orient se divise désormais en quatre zones : Irak / Syrie ; Égypte / Jordanie ; Israël / Palestine et Turquie.
Si vous souhaitez toutes les recevoir et être informé de l'actualité de l'ensemble de la région, cette liste satisfera vos attentes.
Si vous souhaitez recevoir uniquement l'actualité de certaines zones, il est possible de vous désinscrire, puis de vous réinscrire uniquement aux veilles + qui vous intéressent grâce au lien ci-dessous.
|
|
|
|
|
En Syrie, une charte de discipline a été signée entre dix-huit clans syriens et représentants de clans kurdes afin d’atténuer les tensions entre les différentes parties. Avec les premiers jours du mois sacré du ramadan, une grande majorité de la population syrienne n’arrive pas à subvenir à ses besoins en raison de la crise économique qui frappe le pays et provoque une augmentation des prix. Malgré ces conditions difficiles, les séries syriennes sont, comme tous les ans, au rendez-vous. Les histoires s’inspirent de la réalité et évoquent plusieurs thèmes autour de l’amour, la guerre ou encore des faits historiques. Face aux sanctions internationales, le patriarche syriaque catholique lance un appel aux décideurs internationaux afin de trouver une solution aux difficultés internes qui frappent la population. Dans la région d’al-Hassaké, la direction de la culture annonce l’ouverture d’un concours de poésie pour l’année 2021, destiné aux résidents ayant moins de 40 ans et aux habitants du gouvernorat. En Irak, le ramadan s'accompagne de l’angoisse des familles due à la crise économique et sanitaire qui frappe le pays. La population compte sur la carte de rationnement qui permet de s’approvisionner de plusieurs matières premières. Le pays, connu pour ses nombreux joyaux du patrimoine et sa richesse culturelle, se voit consacré par plusieurs actions comme l’ouverture d’une unité d’enseignement sur le patrimoine maritime irakien qui ouvrira en octobre prochain ou encore l’appel à l’Arabie Saoudite par le ministre de la Culture, du Tourisme et des Antiquités irakien pour une coopération dans des projets culturels. Par ailleurs, l’Organisation internationale pour les migrations et Nadia’s initiative, s’associent pour renforcer le soutien aux survivants yézidis du massacre de Kocho en Irak. In Syria, a charter of discipline has been signed between eighteen Syrian clans and representatives of Kurdish clans in order to ease tensions between the different parties. With the first days of the holy month of Ramadan approaching, a large majority of the Syrian population is unable to meet its needs due to the economic crisis that has hit the country, which has increased prices. Despite these difficult conditions, Syrian series are, as every year, on the agenda. The stories are inspired by reality and evoke several themes around love, war or historical facts. In the face of international sanctions, the Syriac Catholic Patriarch appeals to international decision-makers to find a solution to the internal difficulties affecting the population. In the region of al-Hassakah, the Directorate of Culture announces the opening of a poetry competition for the year 2021, aimed at residents under 40 years of age and inhabitants of the governorate. In Iraq, Ramadan rhymes with the anguish of families due to the economic and health crisis affecting the country. The population relies on the ration card that allows them to buy several raw materials. The country known for its numerous heritage jewels and its cultural wealth has been consecrated by several actions such as the opening of a teaching unit on Iraqi maritime heritage which will open next October or the appeal to Saudi Arabia by the Iraqi Minister of Culture, Tourism and Antiquities for cooperation in cultural projects. The International Organisation for Migration and Nadia's initiative, join forces to strengthen support for the Yezedis survivors of the Kocho massacre in Iraq.
|
|
|
|
|
L'info phare - Source médiatique
|
|
|
|
|
Les tribus syriennes font revivre une ancienne coutume tribale pour réduire le chaos et les conflits
Dix-huit clans syriens et représentants de clans kurdes ont signé une charte de « discipline », contre les conflits tribaux et la présence de différentes forces de sécurité dont les FDS. Cette coutume tribale remonte au stade préislamique dans la région arabe, où la « discipline » régule les relations et détermine la méthode de règlement des différends entre les Arabes. Le porte-parole du « Conseil des tribus et clans syriens » a expliqué qu’avec la faiblesse de l’État, et l’absence de la force centrale, les clans appliquent la loi. Cela engendre des insécurités, des conflits d’intérêts et des tensions entre les différentes familles. La région est souvent le théâtre d’affrontements entre différentes tribus. Récemment, une querelle a éclaté entre deux familles dans la campagne d'al-Hassaké, tuant huit personnes, dont une femme, en raison d'un différend concernant l'entrée d'un cheval sur des terres agricoles. Le journaliste kurde Shirzan Alou a déclaré que la responsabilité légale exige que chaque partie syrienne au contrôle soit responsable de tout défaut qui affecte la paix civile dans ses zones de contrôle, et qu'il lui incombe de protéger les civils.
|
Syrian tribes revive ancient tribal custom to reduce chaos and conflict
Eighteen Syrian clans and representatives of Kurdish clans have signed a kind of "discipline" charter, in the face of tribal conflicts and the presence of various security forces including the SDF. This tribal custom, dating back to the pre-Islamic stage in the Arab region, where "discipline" regulates relations and determines the method of settling disputes between Arabs. The spokesperson of the "Syrian Tribes and Clans Council" explained that with the weakness of the state, and the absence of central force, the clans apply the law. This leads to insecurity, conflicts of interest and tensions between the different families. The region is often the scene of clashes between different tribes. Recently, a feud broke out between two families in the countryside of al-Hassakah, killing eight people, including a woman, over a dispute about the entry of a horse onto farmland. Kurdish journalist Shirzan Alou said that legal responsibility requires each controlling Syrian party to be accountable for any shortcomings that affect civil peace in their areas of control, and that it is their responsibility to protect civilians.
دفعت الفوضى الأمنية التي تسود المحافظات الشرقية السورية، الناجمة عن طبيعة النزاعات العشائرية والوجود الهش لقوات وأجهزة «قسد» الشرطية والأمنية، دفعت بعشائر وقبائل من المنطقة إلى توقيع «مضبطة» (عرف عشائري قديم) لحل الخلافات والتجاوزات التي تحصل في المنطقة. ووقعت على المضبطة 18 عشيرة سورية وممثلون عن عشائر كردية وعن ايزيديين وسريان وآشور، من أبرزها: «الجبور، البكارة، طي، الشرابين، العكيدات، المشاهدة، الدليم، المعامرة، الولدة، النعيم، حرب، عدوان، الخواتنة، شمر، العبيد، والطفيحيين». وحول هذا العُرف (المضبطة) العشائري، أوضح المتحدث الرسمي باسم «مجلس القبائل والعشائر السورية» أن هذا العرف يعود تاريخياً إلى مرحلة ما قبل الإسلام، في المنطقة العربية، بحيث تنظم «المضبطة» العلاقات وتحدد طريقة فض النزاعات بين العشائر العربية
|
|
|
|
|
|
|
Sources institutionnelles
|
|
|
|
|
L'héritage maritime de l'Irak trouve un refuge dans les salles de classe
Rashad Salim, artiste et activiste irakien, présentera le mois prochain, à la 17e biennale d'architecture de Venise, son projet en cours Ark Re-imagined en tant que premier pavillon national de l'Irak. Les destructions des récents conflits ont perturbé les méthodes traditionnelles d'enseignement des métiers d’artisanat, souvent transmises de père en fils. Monsieur Rashad a commencé à rechercher les derniers artisans encore en vie en Irak qui savaient comment construire des bateaux traditionnels, et une unité d'enseignement sur le patrimoine maritime est en train de se développer à l'université d'Al-Qadisiyah en s'appuyant sur le travail de terrain de Salim. Bien qu'il s'agisse d'un élément central du passé de l'Irak, il n'existe pas de département du patrimoine culturel maritime dans le pays, et la future unité est une première. Une exposition permanente consacrée au patrimoine maritime est également en cours de création au musée de Bassora.
|
Iraq's maritime heritage finds a home in classrooms
Iraqi artist and activist Rashad Salim will present his ongoing project Ark Re-imagined as Iraq's first national pavilion at the 17th Venice Architecture Biennale next month.The destruction of recent conflicts has disrupted the traditional methods of teaching these crafts, often passed down from father to son. Mr. Rashad, began to search for the last surviving craftsmen in Iraq who knew how to build traditional boats.This unit will be integrated into the third year heritage course in Iraq and is expected to be launched in Iraqi universities in October. Although it is a central part of Iraq's past, there is no department of maritime cultural heritage in the country, and the future unit is a first. A permanent exhibition dedicated to maritime heritage is also being created at the Basra Museum.
|
|
|
|
|
|
|
Irak : l'OIM s’associe avec Nadia Murad pour soutenir les survivants yézidis du massacre de Kocho
L’Organisation Internationale pour les Migrations (OIM) et Nadia’s initiative, s’associent pour renforcer le soutien aux survivants yézidis du massacre de Kocho en Irak. Ce village yézidi situé à une centaine de kilomètres à l’ouest de Mossoul a subi des atrocités commises par l’État islamique. Cette collaboration aura pour but d’aider les membres de la communauté qui ont survécu au génocide d’accéder à des solutions durables par la construction de nouveaux logements près de la vieille ville. D’autres mesures adaptées pour aider les familles à se sentir en sécurité, entendues et soutenues dans leur rétablissement sont prévues. Des femmes et des enfants sont toujours portés disparus tandis que les hommes et les femmes qui ont été tués n’ont toujours pas été identifiés.
|
Iraq: IOM Partners with Nadia Murad to Support Yezidi Survivors of the Kocho Massacre
The International Organization for Migration (IOM) and Nadia's initiative are joining forces to strengthen support for the Yezidi survivors of the Kocho massacre in Iraq. This Yezedi village, located about 100 km west of Mosul, suffered the worst atrocities committed by the Islamic State. The aim of this collaboration will be to help members of the community who survived the genocide to access sustainable solutions through the construction of new housing near the old town. But also, other measures tailored to help families feel safe, heard and supported in their recovery. Women and children are still missing while the men and women who were killed have still not been identified.
|
|
|
|
|
|
|
Des feuilletons syriens pendant le ramadan 2021
Pour l’année 2021, on compte cinq séries syriennes dites « shamiya » (damascènes) et quatre contemporaines sociétales. Ces feuilletons reflètent plusieurs histoires inspirées de la réalité. On retrouve souvent la figure de l’homme respecté qui incarne la virilité. De même, des histoires de famille autour des récits d’amour ou encore des événements qui ont été capables de changer leur destin. Le conflit syrien est représenté à travers la question de l’immigration ainsi que le passage difficile pour atteindre l’Europe, souvent voué à l’échec et donc le retour de certaines familles à Damas. Le bouleversement que la guerre provoque est également démontré avec le regroupement de différentes familles au sein des vieilles maisons damascènes. Les séries syriennes connaissent une réussite dans le monde arabe, car ces dernières s’inspirent de la réalité et mettent en lumière de nombreux problèmes sociétaux.
|
Syrian soap operas during Ramadan 2021
Here’s what 2021 is holding as "shamiya" (Damascene) series and within four that treat contemporary society. These soap operas reflect several stories inspired by reality. We often find the figure of the respected man who embodies virility. But also, family stories around love stories or events that were able to change their destiny. The Syrian conflict is represented through the issue of immigration and the difficult passage to Europe, often doomed to failure, and therefore the return of some families to Damascus. Or the upheaval caused by the war, with the regrouping of different families in old Damascene houses. If Syrian series represent a success story in the Arab world, it is the fact that they are inspired by reality and highlight many social problems.
لا يتجاوز عدد المسلسلات السورية التي وجدت طريقها إلى قنوات العرض الواحدة، عدد أصابع اليدين، 5 منها "شامية"، و4 اجتماعية معاصرة، وإليكم العناوين العريضة لقصص هذه الأعمال، وقنوات العرض ... الدراما الشامية الكندوش- الجزء الأول: تدور أحداث المسلسل في ثلاثينيات القرن الماضي، حول حكاية "عزمي بيك" الرجل الشهم والثري، الذي يحظى باحترام كبير في الحارة، وبين أفراد عائلته المخلص لها، لكن حياته ستنقلب رأساً على عقب، حينما يلتقي بـ "ياسمين" الأرملة التي تجد نفسها وحيدة في مجتمع لا يرحم، تتفرد بأفكارها الثائرة على واقعها رغم بساطتها... وبين الحب والطموح تكمن عقدة القصة.. حارة القبة- الجزء الأول: يتناول المسلسل من خلال قصة عائلة "أبو العز" جانباً من أحوال أهل الشام، خلال فترة عصيبة من تاريخهم، عصف بهم خلالها الجوع والفقر والتشرد فيما يعرف بـ "السفربرلك" خلال عشرينات القرن الماضي، وتدخل "أم العز" في مواجهة جريئة مع مجتمعها حينما تحاول الدفاع عن عائلتها.. جرأة ستدفع ثمنها غالياً. المسلسل من تأليف: أسامة كوكش، وإخراج رشا شربتجي. سوق الحرير- الجزء الثاني: يتصاعد الصراع بين الأخوين "عبد الله" و"عمران"، حيث يسعى "شحادة" إلى بث السموم بينهما مدفوعاً بحقده، وطموحه، وإلى جانب تفاصيل كثيرة من ماضي الشخصيات، يدخل على خط الأحداث حكايا وشخصيات جديدة، ويركز الجزء الثاني من المسلسل على الانفتاح الاجتماعي، والثقافي، والاقتصادي الذي شهدته دمشق، خلال خمسينيات القرن الماضي، خاصة مع انعقاد الدورة الأولى من معرض دمشق الدولي، الذي كان حدثاً تاريخياً في تلك الفترة...
|
|
|
|
|
|
|
Al-Hassaké Culture annonce la mise en place d'un concours de poésie
Le directeur de la Culture d'al-Hasaké Abdul Rahman al-Sayed a annoncé la création du « Concours littéraire Aqour » de poésie pour l'année 2021. La ville se situe au nord-est du pays et sa population est composée d’Arabes, de Kurdes, d’Araméens et d’Arméniens. Plusieurs conditions ont été fixées pour ceux qui souhaitent participer, comme le fait qu’un candidat doit être résident du gouvernorat d’al-Hassaké ou encore, que le poème doit être nouveau et non publié auparavant dans un article ou dans un livre. Le candidat qui arrive en première position remportera 75 000 livres syriennes, la deuxième place 50 000 livres syriennes, et la troisième place 25 000 livres syriennes.
|
Al-Hasakah Culture announces the establishment of a poetry competition
The Director of Culture of Al-Hasakah, Abdul Rahman al-Sayed, announced the establishment of the "Aqour Literary Competition" for poetry for the year 2021. The city is located in the north-east of the country and its population is composed of Arabs, Kurds, Arameans, and Armenians. Several conditions have been set for those who wish to participate, such as that the candidate must be a resident of the governorate of al-Hasakah and that the poem must be new and not previously published in an article or book. The candidate who comes first will win 75 thousand Syrian pounds, the second place 50 thousand Syrian pounds, and the third place 25 thousand Syrian pounds.
أعلنت مديرية الثقافة بالحسكة عن إقامة مسابقة “أقور الأدبية” للشعر لعام 2021 دورة الشاعر بندر عبد الحميد. وبين مدير الثقافة عبد الرحمن السيد في تصريح لمراسل سانا أنه تم تحديد عدة شروط للراغبين بالمشاركة وهي أن تكون القصيدة جديدة لم يسبق نشرها في دورية أو كتاب وأن يكون المتسابق من أبناء محافظة الحسكة أو المقيمين على ألا يتجاوز عمره 40 عاماً حيث يقبل الشعر بأنواعه سواء أكان عمودياً أم تفعيلة أم نثراً مشيراً إلى أن استقبال طلبات الاشتراك مستمر حتى نهاية الشهر القادم . ولفت السيد إلى أن الجوائز الخاصة بالأعمال الفائزة موزعة على المركز الأول بمبلغ قدره 75 ألف ليرة سورية والمركز الثاني 50 ألف ليرة سورية والمركز الثالث 25 ألفاً وسيحدد موعد حفل تكريم الفائزين وقراءة الأعمال الفائزة في صالة مديرية الثقافة بالحسكة لاحقاً.
|
|
|
|
|
|
|
En Irak, l'angoisse du ramadan en pleine crise économique et sanitaire
Les Irakiens accueillent le mois sacré du ramadan avec des poches vides et des dettes longues. Une grande partie de la population compte sur la carte de rationnement. Ce document datant des années 1990 permet à chaque Irakien dont le chef de famille gagne moins de 850 euros par mois, le droit à trois kilos de riz, deux kilos de sucre, une bouteille d'huile et neuf kilos de farine pour seulement 1 000 dinars. Cependant, les crédits de la population s’accumulent dans certaines épiceries, ce qui peut engendrer des retards de paiements pour les fournisseurs. Étant un État rentier, les recettes budgétaires sont vidées par la chute des cours du pétrole qui a dévalué le dinar de près de 25 % par rapport au dollar.
|
In Iraq, Ramadan anguish amidst economic and health crisis
Iraqis welcome the holy month of Ramadan with empty pockets and long debts. A large part of the population relies on the ration card. This document, dating from the 1990s, entitles every Iraqi whose head of household earns less than 850 euros per month to three kilos of rice, two kilos of sugar, a bottle of oil and nine kilos of flour for only 1,000 dinars. However, people's credits are piling up in some grocery shops, which can lead to late payments for suppliers. As a rentier state, budget revenues are being drained by the fall in oil prices, which has devalued the dinar by almost 25% against the dollar.
|
|
|
|
|
|
|
L'Irak revient dans le cœur des Arabes. L'Arabie saoudite fait revivre l'héritage de Bagdad
Le ministre de la Culture, du Tourisme et des Antiquités, Hassan Nazim, a révélé la volonté du gouvernement irakien de voir l'Arabie saoudite participer à la restauration de la bande culturelle sur les rives du Tigre. M Nazim a déclaré « Le ministère de la Culture et le gouvernement irakien poursuivent une nouvelle stratégie dans les relations avec les frères arabes, pour ramener l'Irak à son étreinte arabe et surmonter les différences antérieures. Par conséquent, nous aspirons à une grande coopération avec le Royaume d'Arabie saoudite dans de nombreux dossiers. » En outre, le ministre a souligné la volonté du gouvernement irakien de voir l'Arabie saoudite participer à plusieurs projets dont la restauration de la « bande » culturelle sur les rives du Tigre qui comprend un certain nombre de mosquées patrimoniales, le palais abbasside, ou encore, la reconstruction du centre-ville de Bagdad.
|
Iraq is back in the hearts of the Arabs. Saudi Arabia revives Baghdad's heritage
The Minister of Culture, Tourism and Antiquities, Hassan Nazim, has revealed the Iraqi government's willingness to have Saudi Arabia participate in the restoration of the cultural strip on the banks of the Tigris. Nazim said "The Ministry of Culture and the Iraqi government are pursuing a new strategy in relations with the Arab brothers, to bring Iraq back to its Arab embrace and overcome previous differences. Therefore, we aspire to great cooperation with the Kingdom of Saudi Arabia in many issues." In addition, the minister stressed the Iraqi government's desire to see Saudi Arabia participate in several projects, including the restoration of the cultural "strip" on the banks of the Tigris River, which includes a number of heritage mosques, the Abbasid palace, and the reconstruction of downtown Baghdad.
|
|
|
|
|
|
|
En Syrie, un vendeur de jus se prépare pour un ramadan assombri par la crise
Ishaaq Kremed, 53 ans, vendeur de jus de tamarin, s’apprête à faire sa tournée dans le marché Hamidiyeh, à Damas. La population damascène a pour habitude de rompre son jeûne au coucher du soleil avec ce jus rafraichissant. Cet habitué de l’endroit depuis plus de 40 ans, ressent les répercussions de la crise économique qui frappe la Syrie. La forte dévaluation de la livre syrienne face au dollar a entraîné une augmentation des prix dans le pays, rendant le paiement des dépenses quotidiennes complexe pour une grande partie de la population. Ishaaq estime que « depuis trois ans, le ramadan est différent à cause des préoccupations financières du peuple ». Cette crise sans précédent qui frappe la Syrie s’explique par plusieurs causes : l’embargo économique doublé des sanctions internationales qui renferment davantage le pays. La pandémie et la crise au Liban voisin sont également des facteurs majeurs.
|
In Syria, a juice seller prepares for a Ramadan overshadowed by the crisis
Ishaaq Kremed, 53, a tamarind juice seller, is about to make his rounds in the Hamidiyeh market in Damascus. The Damascene population enjoys breaking their fast at sunset with this refreshing juice.
This regular of the place for more than 40 years, feels the repercussions of the economic crisis that hits Syria. The sharp devaluation of the Syrian pound against the dollar has led to an increase in prices in the country, making daily expenses difficult for a large part of the population. Ishaaq believes that "for the past three years, Ramadan has been different because of the financial concerns of the people". This unprecedented crisis in Syria is due to several factors: the economic embargo coupled with international sanctions that further constrain the country, but also the pandemic and the collapse in neighbouring Lebanon remain major factors.
|
|
|
|
|
|
|
Le patriarche syriaque catholique : « Ceux qui utilisent les sanctions comme instrument de pression politique affament le peuple syrien »
Dans son message adressé à l’occasion de la fête de Pâques, Youssef III Younan, patriarche d'Antioche des syriaques catholiques, exprime sa colère contre les sanctions internationales qui frappent la Syrie. Le primat de l'Église syriaque catholique appelle « les décideurs internationaux et tous ceux qui sont de bonne volonté à faire des efforts pour lever les sanctions injustes imposées au peuple syrien, dont la souffrance s'intensifie de jour en jour ».
|
Syriac Catholic Patriarch: “Those who use sanctions as an instrument of political pressure are starving the Syrian people”
In his Easter message, Youssef III Younan, Patriarch of Antioch of the Syriac Catholics, expresses his anger at the international sanctions against Syria. The Primate of the Syriac Catholic Church calls on "international decision-makers and all those of good will to make efforts to lift the unjust sanctions imposed on the Syrian people, whose suffering is intensifying day by day".
|
|
|
|
|
|
|
This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in the Near and Middle East. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print. Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme au Proche et au Moyen-Orient. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.
|
|
|
|