|
|
L’explosion est un énième coup du sort contre un Liban déjà à genoux. Elle a fait des milliers de blessés, 135 morts et près de 300.000 sans-abris selon un bilan provisoire. Beyrouth recherche encore les victimes sous les décombres. Beyrouth ressemble à un théâtre de guerre : des immeubles sont éventrés, des vitres soufflées, des portes arrachées… Principal poumon économique du pays, le port de Beyrouth est aussi son ouverture sur la Méditerranée occidentale. Sa destruction pourrait mettre la sécurité alimentaire en danger. Le pays du Cèdre est meurtri mais sa population s’est montrée unie et solidaire. Les hôpitaux et les cliniques ont mis de côté la peur de la pandémie du coronavirus et ont ouvert leurs portes devant l’afflux des blessés. Les hôtels, couvents, mosquées, églises et monastères ont fait de même sachant que les bureaux de la Caritas du Liban ont été dévastés. Mais cette mobilisation nationale ne suffit pas : le cardinal Béchara Boutros Raï a lancé un appel « aux Etats du monde » pour venir en aide au Liban « qui va par-delà la politique et les conflits ». De son côté, le bureau du parti chiite du Hezbollah a émis un communiqué dans lequel il a appelé tous les Libanais, les forces politiques et tous les acteurs du pays à faire preuve de solidarité, d’unité et de travail partagé afin de surmonter cette difficile épreuve. Le gouvernement a pour sa part promis de sanctionner les responsables de cette catastrophe nationale. A l’approche du verdict dans le procès de l’ancien Premier ministre assassiné Rafic Hariri, son fils Saad Hariri, chef du courant du Futur, assure toujours vouloir « éviter toute tension » entre ses partisans et le Hezbollah dont quatre membres présumés seraient coupables de l’assassinat de son père en 2005. M. Hariri a toujours affirmé vouloir éviter à tout prix une discorde sunnito-chiite, lit-on dans un article de l’Orient Le Jour. Il reste qu’il n’a pas le contrôle sur la rue sunnite à la sortie du verdict, ni sur son frère Baha’.
The explosion is yet another adversity against a Lebanon already on its knees. It left thousands of injured, 135 dead and nearly 300,000 homeless according to a provisional toll. Beirut is still looking for its victims under the rubble. Beirut looks like a theater of war: buildings are gutted, windows blown out, doors torn… Main economic heart of the country, the port of Beirut is also its opening onto the Western Mediterranean. Its destruction could endanger food security. The Land of the Cedars is bereaved, but its people have shown unity and solidarity. Hospitals and clinics have put aside fear of the Coronavirus pandemic and have opened their doors to the influx of injured people. The hotels, convents, mosques, churches and monasteries did the same, knowing that the offices of Caritas in Lebanon were devastated. But this national mobilization is not enough: Cardinal Beshara Boutros Rai has launched an appeal "to the States of the world" to come to the aid of Lebanon "which goes beyond politics and conflicts". For its part, the office of the Shiite party of Hezbollah issued a statement in which it called on all Lebanese, political forces and all actors in the country to show solidarity, unity and shared work in order to overcome this difficult period. The government, for its part, has promised to punish those responsible for this national disaster. With the approach of the verdict in the trial of the assassinated former Prime Minister Rafic Hariri, his son Saad Hariri, head of the Future Current, still claims to want to "avoid any tension" between his supporters and Hezbollah, of which four alleged members are believed to be guilty of the assassination of his father in 2005. Mr. Hariri always affirmed to want to avoid at all costs a Sunni-Shiite discord, one reads in an article of the Lebanese newspaper L’Orient Le Jour. The fact remains that he does not have control over the Sunni street, nor over his brother Baha’.
|
|
|
|
|
L'info phare - Source médiatique
|
|
|
|
|
Le bilan s'alourdit : 135 morts, 5.000 blessés et près de 300.000 sans-abris
Cent-trente cinq morts, près de 5.000 blessés, des dizaines de disparus et des centaines de milliers de sans abris : ville « sinistrée », Beyrouth reste abasourdie mercredi, au lendemain d'explosions ahurissantes, des habitants cherchant encore des disparus et des affaires personnelles au milieu d'immeubles éventrés.
|
The toll is growing: 135 dead, 5,000 injured and nearly 300,000 homeless
One hundred and thirty five dead, nearly 5,000 wounded, tens of missing and hundreds of thousands of homeless: a city "devastated", Beirut remains stunned Wednesday, in the aftermath of mind-boggling explosions, residents still looking for the missing and their personal belongings in the middle of gutted buildings.
|
|
|
|
|
|
|
Le port de Beyrouth dévasté, le Liban perd une source d'alimentation essentielle
Les conteneurs ont été soufflés par l'explosion, et des panaches de fumées s'élèvent du port qui faisait la fierté du Liban. Seules des grues mobiles, orphelines, sont restées debout. Le bilan de l'explosion qui a eu lieu hier dans le port de Beyrouth même, où quelque 2750 tonnes de nitrate d'ammonium ont explosé, est catastrophique sur le plan humain.
|
Beirut port devastated, Lebanon loses an essential feeding source
The containers were blown away by the explosion, and plumes of smoke rise from the port that was Lebanon's pride. Only mobile cranes, like orphans, remained standing. The results of the explosion which took place yesterday in the port of Beirut itself, where some 2,750 tons of ammonium nitrate exploded, is catastrophic on the human level.
|
|
|
|
|
|
|
Les responsables du dossier doivent être assignés à résidence, réclame le gouvernement
Les personnes suspectées d'être impliquées dans stockage du nitrate d'ammonium au port de Beyrouth, qui a causé la terrible double explosion qui a ravagé la capitale libanaise hier, devront être assignées à résidence, a réclamé le gouvernement libanais réuni mercredi en urgence au palais de Baabda en ce premier des trois jours de deuil national.
|
Those responsible for the case must be placed under house arrest, claims the government
Those suspected of being involved in the storage of ammonium nitrate at the port of Beirut, which caused the terrible double explosion that ravaged the Lebanese capital yesterday, will have to be under house arrest, demanded the Lebanese government meeting urgently on Wednesday in Baabda Palace on this first of three days of national mourning.
|
|
|
|
|
|
|
Diab : les responsables de cette « catastrophe » devront « rendre des comptes »
Le Premier ministre libanais, Hassan Diab, a qualifié mardi soir de « grande catastrophe nationale » les deux puissantes explosions qui ont ravagé le secteur du port de Beyrouth, faisant au moins 73 morts et plus de 3.700 blessés selon un bilan préliminaire du ministre de la Santé. Dans une allocution télévisée, le chef du gouvernement a promis que "toutes les vérités seront dévoilées" et que « les responsables devront rendre des comptes ».
|
Diab: those responsible for this "disaster" will have to "be held accountable"
Lebanese Prime Minister Hassane Diab on Tuesday evening described as a "great national disaster" the two powerful explosions which devastated the sector of the port of Beirut, killing at least 73 and more than 3,700 injured according to a preliminary assessment by the Minister of Health. In a televised address, the head of government promised that "all truths will be exposed" and that "those responsible will be held to account".
|
|
|
|
|
|
|
Le Liban plonge seul dans la crise
Dépréciation de sa monnaie, flambée des prix, restrictions sur l’électricité…, le Liban connaît depuis des mois une crise inédite.
|
Lebanon plunges alone into crisis
Depreciation of its currency, soaring prices, restrictions on electricity ... Lebanon has been experiencing an unprecedented crisis for months.
|
|
|
|
|
|
|
Saad Hariri soucieux « d’éviter toute tension » sur le terrain
À l’approche de la séance, vendredi, du Tribunal spécial pour le Liban (TSL) lors de laquelle doit être annoncé le verdict dans le procès de l’ancien Premier ministre assassiné Rafic Hariri, le chef du Courant du Futur Saad Hariri a reçu tour à tour les principaux responsables des organismes sécuritaires du pays, alors que les craintes d’un regain de tension dans le pays sont vives.
|
Saad Hariri anxious to "avoid tension" on the ground
Ahead of the session on Friday of the Special Tribunal for Lebanon (STL) at which the verdict in the trial of assassinated former Prime Minister Rafic Hariri is to be announced, Future Current leader Saad Hariri received in turn the main officials of the country's security organizations, while fears of renewed tension in the country are strong.
|
|
|
|
|
|
|
Prise de position du patriarche d'Antioche des Maronites après l'explosion mystérieuse d'hier
« Beyrouth, l'épouse de l'Orient, le phare de l'Occident, est blessée ». Il s'agit d'une « ville dévastée », réduite comme « un théâtre de guerre sans guerre ». C'est ainsi que débute l'appel lancé par le patriarche d'Antioche des Maronites, S.Em. le cardinal Béchara Boutros Raï, « aux Etats du monde » après la « mystérieuse explosion » - expression emblématique choisie par le patriarche – intervenue hier, 4 août, dans le port de la capitale libanaise, qui a fait plus de 100 morts et des milliers de blessés selon un bilan provisoire.
|
Position taken by the Patriarch of Antioch of the Maronites after yesterday's mysterious explosion
“Beirut, the wife of the East, the lighthouse of the West, is injured”. This is a "devastated city", reduced like "a theater of war without war". Thus begins the appeal launched by the Patriarch of Antioch of the Maronites, H. Em. Cardinal Beshara Boutros Rai, “to the States of the world” after the “mysterious explosion” - an emblematic expression chosen by the Patriarch - intervened yesterday, August 4, in the port of the Lebanese capital, which left more than 100 dead and thousands of wounded according to a provisional toll.
|
|
|
|
|
|
|
Le Hezbollah a qualifié l’explosion de Beyrouth de « tragédie nationale » et Sayyed Nasrallah a reporté son discours
Le Hezbollah a présenté ses condoléances mardi pour la « tragédie nationale » des explosions dans le port de Beyrouth et le secrétaire général Sayyed Hasan Nasrallah a retardé son discours qui était prévu pour mercredi soir.
|
Hezbollah Says Beirut Blasts ‘National Tragedy’, Sayyed Nasrallah delays speech
Hezbollah offered condolences on Tuesday over the “national tragedy” of Beirut Port blasts, as Secretary General Sayyed Hasan Nasrallah delayed his speech which was scheduled on Wednesday night.
|
|
|
|
|
|
|
Interventions de représentants musulmans dans le cadre de la fête du sacrifice à propos de la neutralité libanaise relancée par le patriarche d'Antioche des Maronites
Au Liban aussi les journées de la fête islamique du sacrifice se sont déroulées dans le contexte caractérisé par l'urgence sanitaire liée au Covid-19, lequel a empêché d'organiser des moments de célébration communautaire. Divers chefs religieux des communautés islamiques, dans les discours prononcés à l'occasion de la fête, ont donné leur avis sur la crise politique, économique et institutionnelle qui bouleverse actuellement le pays ainsi que sur la campagne entreprise par le patriarche d'Antioche des Maronites, S.Em. le Cardinal Béchara Boutros Raï, au nom de la neutralité libanaise à réaffirmer et à revendiquer par rapport aux axes de forces mondiaux et régionaux qui se confrontent sur les théâtres du Proche-Orient.
|
Interventions by Muslim representatives as part of the feast of sacrifice about Lebanese neutrality revived by the Patriarch of Antioch of the Maronites
In Lebanon also the days of the Islamic festival of sacrifice took place in a context characterized by the health emergency linked to Covid-19, which prevented the organization of moments of community celebration. Various religious leaders of Islamic communities, in the speeches made on the occasion of the feast, gave their opinion on the political, economic and institutional crisis which is currently shaking the country as well as on the campaign undertaken by the Patriarch of Antioch of the Maronites , H. Em. Cardinal Beshara Boutros Rai, in the name of Lebanese neutrality to reaffirm and claim given the axes of global and regional forces which confront each other in the theaters of the Middle East.
|
|
|
|
|
|
|
Un député du Hezbollah a exhorté l'unité nationale face à la calamité de Beyrouth
Le chef du bloc parlementaire du Hezbollah, Hajj Mohammad Raad, a exhorté tous les Libanais à s'en tenir à l'unité nationale face à l'explosion catastrophique qui a secoué la capitale Beyrouth mardi.
|
Hezbollah MP urges national unity in face of Beirut calamity
Head of Hezbollah parliamentary bloc, Hajj Mohammad Raad, urged all the Lebanese to stick to the national unity in face of the catastrophic blast which rocked the capital Beirut on Tuesday.
|
|
|
|
|
|
|
Liban: l'ONU «apporte une aide active» en réponse aux énormes explosions dans le port de Beyrouth
Les Nations Unies ont déclaré qu'elles « aidaient activement » à répondre aux horribles explosions qui ont ravagé mardi la zone portuaire de Beyrouth, faisant plusieurs morts et des milliers de blessés, parmi lesquels des soldats de la paix de l'ONU.
|
Lebanon: UN ‘actively assisting’ in response to huge explosions at Beirut port
The United Nations has said that it is “actively assisting” in the response to the horrific explosions that ripped through the port area of Beirut on Tuesday, reportedly leaving several dead and thousands wounded, among them some UN naval peacekeepers.
|
|
|
|
|
|
|
Liban: le soutien aux hôpitaux est la priorité absolue de l'ONU à la suite de l’explosion meurtrière
Les Nations Unies travaillent en étroite collaboration avec les autorités libanaises pour soutenir la réponse en cours au lendemain de l'explosion meurtrière massive qui a secoué Beyrouth mardi, détruisant de larges pans de la capitale.
|
Lebanon: support for hospitals top UN priority in the wake of deadly blast
The United Nations is working closely with the authorities in Lebanon to support ongoing response in the aftermath of the massive deadly explosion that rocked Beirut on Tuesday, destroying large swathes of the capital.
|
|
|
|
|
|
|
This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in the Near and Middle East. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print. Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme au Proche et au Moyen-Orient. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.
|
|
|
|