|
|
Des manifestations anti-arméniennes ont éclaté au Liban après qu’un célèbre journaliste libano-arménien, Nishan Der-Haroutunian, a qualifié l’Empire ottoman et la Turquie d’Erdogan d’ « insidieuses ». Des Libanais partisans de la Turquie auraient proféré des insultes à l’encontre de la communauté arménienne et ont traité le journaliste de « réfugié ». La Turquie est présente au Liban et aide un grand nombre d’associations venant en aide aux réfugiés syriens et palestiniens. Le Liban compterait 20 à 25.000 Libanais ethniquement d’origine turque (venus de Crète), turkmène et circassienne, lit-on dans un article de Michel Fayad, auxquels s’ajoutent les réfugiés syriens d’origine turque, turkmène et circassienne, venus essentiellement de Homs, Hama, Tartous, Lattaquié, Alep, Damas et Idleb.
La Loi américaine dite César, qui impose des sanctions au régime syrien et à toute personne ou entité coopérant avec lui, aggravera davantage la situation économique du Liban, selon le chef du Hezbollah, Hassan Nasrallah, qui accuse les Etats-Unis de vouloir affamer son pays. La Syrie est la seule route terrestre qui permet au Liban d’avoir accès au monde, a-t-il déclaré. Ne plus emprunter cette voie, forcera le Liban à se tourner vers Israël, ce qui serait l’objectif des sanctions américaines, selon le secrétaire général du parti chiite.
La colère du peuple libanais s’est de nouveau exprimée dans les rues, déclenchée par une forte dépréciation de la livre libanaise qui a atteint jeudi le seuil historique des 5.000 livres pour un dollar sur le marché parallèle, les médias évoquant même 6.000 livres. Le président Michel Aoun a promis une vague d’arrestations contre « ceux qui ont planifié et exécuté des actes de vandalisme ». Le Premier ministre, Hassan Diab, a, pour sa part, qualifié ces protestations de « sabotage organisé » qui n’a rien à voir avec les manifestations pour la faim. Le patriarche maronite Bechara Raï a, quant à lui, exprimé son soutien à une « révolution positive » où « musulmans et chrétiens qui ne se connaissent pas manifestent ensemble parce qu’ils ont faim, sont sans travail et sans avenir ». Il a, cependant, déploré que « des groupes envoyés par des agents politiques pour défendre leurs propres intérêts » s’infiltrent parmi les jeunes et créent le chaos, et ainsi « détruisent et violent le vrai visage de la révolution ».
Anti-Armenian protests broke out in Lebanon after a famous Lebanese-Armenian journalist, Nishan Der-Haroutunian, called the Ottoman Empire and Erdogan’s Turkey "insidious". Lebanese supporters of Turkey allegedly insulted the Armenian community and called the journalist a "refugee". Turkey is present in Lebanon and helps a large number of associations helping Syrian and Palestinian refugees. Lebanon is said to have 20 to 25,000 ethnic Lebanese of Turkish origin (from Crete), Turkmen and Circassian, one reads in an article by Michel Fayad, to which are added the Syrian refugees of Turkish, Turkmen and Circassian origin, mainly from Homs, Hama, Tartous, Latakia, Aleppo, Damascus and Idleb.
The American law known as Caesar, which imposes sanctions on the Syrian regime and on any person or entity cooperating with it, will further aggravate the economic situation in Lebanon, according to the Hezbollah chief, Hassan Nasrallah, who accuses the United States of wanting to starve his country. Syria is the only land route that gives Lebanon access to the world, he said. No longer going this route will force Lebanon to turn to Israel, which would be the goal of the American sanctions, according to the secretary general of the Shiite party .
The anger of the Lebanese people was again expressed in the streets, triggered by a strong depreciation of the Lebanese pound which Thursday reached a historic high of 5,000 pounds for a dollar on the parallel market, the media even mentioning 6,000 pounds. President Michel Aoun promised a wave of arrests against "those who planned and carried out acts of vandalism". Prime Minister Hassane Diab, for his part, described the protests as "organized sabotage" which has nothing to do with hunger protests. Maronite Patriarch Bechara Raï, for his part, expressed his support for a "positive revolution" where "Muslims and Christians who do not know each other demonstrate together because they are hungry, are out of work and have no future." He deplored, however, that "groups sent by political agents to defend their own interests" infiltrate the young and create chaos, and thus "destroy and violate the true face of the revolution".
|
|
|
|
|
L'info phare - Source société civile
|
|
|
|
|
Les Libano-arméniens ont été la cible de protestations
Ces derniers jours, la communauté arménienne du Liban a été attaquée par des partisans de la Turquie et d’Erdogan. Cela a commencé lorsque l'animateur de l'émission de télévision arménienne Nishan Der-Haroutunian a reçu un message offensant alors qu'il était en direct. Der-Haroutunian a répondu en rappelant l'histoire «insidieuse» des Ottomans et du président turc Erdogan.
|
Lebanese Armenians singled out in protests
Over the past few days, Lebanon’s Armenian community have come under attack from supporters of Turkey and Erdogan. This began when Armenian TV show host Nishan Der-Haroutunian received an offensive message while on the air. Der-Haroutunian responded by calling out the “insidious” history of the Ottomans and Turkey’s President Erdogan.
|
|
|
|
|
|
|
Nasrallah a déclaré que le Liban ne devrait pas observer les sanctions américaines contre la Syrie
Le chef du groupe du Hezbollah a déclaré mardi que le Liban ne devrait pas observer de nouvelles sanctions américaines contre la Syrie, qu'il a décrites comme profondément nuisibles pour son pays si elles sont appliquées.
|
Nasrallah says Lebanon should not observe US Syria sanctions
The head of the Hezbollah group on Tuesday said Lebanon should not observe new U.S. sanctions against Syria which he described as deeply hurtful to his country if implemented.
|
|
|
|
|
|
|
Le pouvoir libanais a promis des arrestations après des manifestations tendues
Les autorités libanaises ont durci le ton lundi promettant des arrestations pour les actes de «vandalisme», après plusieurs jours de manifestations tendues déclenchées par la dépréciation de la monnaie nationale et l'effondrement économique du pays.
|
Lebanese government promises arrests after tense protests
Lebanese authorities hardened their tone Monday promising arrests for "vandalism" after several days of tense protests sparked by the depreciation of the national currency and the country's economic collapse.
|
|
|
|
|
|
|
Des manifestants libanais ont appelé le gouvernement à démissionner
Des manifestants en colère au Liban sont descendus dans les rues de la capitale, Beyrouth et d'autres villes, samedi, demandant la démission du gouvernement alors que le pays s'enfonce dans la détresse économique.
|
Lebanon protesters call on gov't to resign
Angry protesters in Lebanon took to the streets in the capital, Beirut, and other cities on Saturday calling for the government's resignation as the country sinks deeper into economic distress.
|
|
|
|
|
|
|
Au Liban, le sort désespéré des travailleurs immigrés
Avec la chute vertigineuse de la livre libanaise, les travailleurs immigrés, notamment africains et asiatiques, sont jetés à la rue par leurs employeurs dans une totale impunité.
|
In Lebanon, the desperate plight of immigrant workers
With the vertiginous fall of the Lebanese pound, immigrant workers, especially African and Asian, are thrown into the street by their employers with total impunity.
|
|
|
|
|
|
|
Péril sur l’enseignement catholique au Liban
Alors que le Liban traverse la pire crise économique depuis trente ans, 80 % des écoles privées pourraient ne pas rouvrir à la rentrée. Une situation, liée à la pandémie actuelle mais aussi à la contestation populaire en cours depuis l’automne dernier, qui inquiète les enseignants comme les parents.
|
Danger to Catholic education in Lebanon
While Lebanon is going through the worst economic crisis in thirty years, 80% of private schools may not reopen at the start of the school year. A situation linked to the current pandemic but also to the popular protest in progress since last autumn, which worries teachers and parents alike.
|
|
|
|
|
|
|
Nasrallah a appelé les Libanais à prendre position sur la loi César
Le secrétaire général du Hezbollah, Sayyid Hassan Nasrallah, a déclaré mardi dans un discours télévisé que le peuple libanais était appelé à prendre position sur la loi américaine César, qu'il jugeait « brutale » et « oppressante ».
|
Nasrallah calls Lebanese to have a stance regarding Caesar Act
Hezbollah's Secretary General, Sayyed Hassan Nasrallah, said in a televised speech Tuesday that the Lebanese people are demanded to have a stance regarding the American Caesar Act, which he deemed as "brutal" and "oppressive."
|
|
|
|
|
|
|
Le cardinal Raï a rappelé l’engagement de l’Église et exhorté à l’unité
Le Liban s’enfonce chaque jour d’avantage dans une profonde crise économique et politique. Dans ce contexte fébrile, le cardinal Bechara Boutros Raï, patriarche d’Antioche des maronites, a appelé à œuvrer pour l’unité et la reconstruction du pays et a évoqué le soutien de l’Église à la population.
|
Cardinal Raï recalls the commitment of the Church and urges unity
Lebanon is sinking further every day into a deep economic and political crisis. In this feverish context, Cardinal Bechara Boutros Raï, Patriarch of Antioch of the Maronites, calls to work for the unity and reconstruction of the country and evokes the support of the Church for the population.
|
|
|
|
|
|
|
Aoun n’a pas le soutien de la communauté sunnite, selon Sleiman Franjieh
En déplacement où il a rencontré le Président de la Chambre Nabih Berri et l’ancien Premier ministre Saad Hariri, l’ancien député et dirigeant du Mouvement Marada, Sleiman Franjieh, s’en est violemment pris au président de la République Michel Aoun.
|
Aoun does not have the support of the Sunni community, Sleiman Franjieh
During a visit to the President of the Chamber Nabih Berri and the former Prime Minister Saad Hariri, the former deputy and leader of the Marada Movement, Sleiman Franjieh, violently attacked the President of the Republic Michel Aoun.
|
|
|
|
|
|
|
This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in the Near and Middle East. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print. Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme au Proche et au Moyen-Orient. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.
|
|
|
|