|
|
Le premier ministre Saad Hariri a depuis des années la réputation d’un homme qui ne sait pas s’entourer, lit-on dans L’Orient le Jour. Ses conseillers ne cherchent qu’à profiter de leur position pour s’enrichir, en établissant un réseau de relations solides aussi bien dans le monde des affaires que dans celui de la politique, rapporte le journal. Saad Hariri est au poste depuis le 22 octobre pour mettre sur pied son équipe, mais « les tractations s'enlisent face aux demandes et conditions posées par les différents partis politiques, qui veulent prendre part au prochain cabinet. Celui-ci était pourtant censé être une équipe constituée d’experts ». Le cardinal maronite Mgr Béchara Raï a déploré lors de son homélie dominicale les divisions de la classe politique alors que le pays se trouve dans une pente dangereuse. Il a par ailleurs rappelé combien la neutralité du Liban est cruciale pour son équilibre et sa prospérité. Une coexistence difficile s’effondre. Le meurtre par un ressortissant syrien d’un libanais à Bécharré au nord du Liban proche de la province syrienne d’Idlib a déclenché la colère et une vague de violence de la part des villageois à l’encontre des réfugiés syriens. Chassées du village, les familles syriennes se sont réfugiées dans les rues de Tripoli. Prime Minister Saad Hariri has for years had a reputation as a man who does not know how to surround himself, one reads in L’Orient le Jour. His advisers seek only to profit from their position to enrich themselves, by establishing a network of solid relationships in both business and politics, the newspaper reports. Saad Hariri has been at the post since October 22 to set up his team, but “the negotiations get bogged down in the face of the demands and conditions set by the various political parties, which want to take part in the next cabinet. It was however supposed to be a team of experts". The Maronite Cardinal Mgr Beshara Rai deplored during his Sunday homily the divisions of the political class while the country is on a dangerous slope. He also recalled how the neutrality of Lebanon is crucial for its balance and prosperity. A difficult coexistence falls apart. The murder by a Syrian national of a Lebanese man in Besharre in Northern Lebanon near the Syrian province of Idlib sparked a wave of anger and violence by villagers against Syrian refugees. Driven from the village, the Syrian families took refuge in the roads of Tripoli.
|
|
|
|
|
L'info phare - Source médiatique
|
|
|
|
|
Les mauvais génies de Saad Hariri
Le Premier ministre désigné est accusé de ne pas savoir s’entourer. Qui sont ses conseillers les plus proches ? Que leur reproche-t-on ? « L’Orient-Le Jour » fait un tour d’horizon.
|
The evil geniuses of Saad Hariri
The Prime Minister-designate is accused of not knowing how to surround himself. Who are his closest advisers? What is the problem with them? "L’Orient-Le Jour" takes a look around.
|
|
|
|
|
|
|
270 familles de réfugiés syriens ont fui Bécharré
270 familles de réfugiés syriens auraient fui la localité de Bécharré par crainte d’opérations de représailles après l’assassinat par l’un des leurs d’un habitant de la localité du Nord Liban.
|
270 Syrian refugee families have fled Besharre
270 Syrian refugee families are said to have fled the locality of Besharre for fear of reprisals after the assassination by one of their own of a resident of the locality of North Lebanon.
|
|
|
|
|
|
|
Le maire de Bécharré demande l’expulsion de tous les syriens illégaux
Après l’assassinat hier d’un habitant par un réfugié syrien, la municipalité de la ville de Bécharré au Nord du Liban a appelé à l’expulsion des ressortissants syriens illégaux présents sur place.
|
The mayor of Besharre calls for the expulsion of all illegal Syrians
After the murder yesterday of a resident by a Syrian refugee, the municipality of the city of Besharre in Northern Lebanon called for the expulsion of illegal Syrian nationals present there.
|
|
|
|
|
|
|
Liban/France: Conférence internationale d’aide humanitaire pour le Liban, le 2 décembre
Les autorités françaises ont indiqué qu’une conférence internationale d’aide humanitaire pour le Liban se tiendrait à Paris le 2 décembre. Cette conférence était initialement prévue mi-octobre puis mi-novembre alors qu’aurait dû être formé le gouvernement libanais. C’est probablement sans gouvernement fonctionnel que se tiendra cette réunion promise par le Président de la République française Emmanuel Macron en soutien à la population libanaise.
|
Lebanon / France: International Humanitarian Aid Conference for Lebanon, December 2
French authorities have indicated that an international humanitarian aid conference for Lebanon will be held in Paris on December 2. This conference was initially scheduled for mid-October and then mid-November when the Lebanese government should have been formed. This meeting promised by the President of the French Republic Emmanuel Macron in support of the Lebanese population will probably be held without a functioning government.
|
|
|
|
|
|
|
Accusées devant les tribunaux américains, les banques libanaises se défendent
Alors qu’une plainte a été déposée depuis quelques mois aux Etats-Unis à l’encontre de 12 banques libanaises accusées de financer le Hezbollah considéré comme organisation terroriste, le mouvement chiite étant lui-même accusé d’avoir mené des attentats contre les troupes américaines stationnées en Irak, les banques en question ont répliqué.
|
Accused in US courts, Lebanese banks defend themselves
While a complaint has been filed for a few months in the United States against 12 Lebanese banks accused of financing Hezbollah considered as a terrorist organization, the Shiite movement itself being accused of carrying out attacks against the American troops stationed in Iraq, the banks in question responded.
|
|
|
|
|
|
|
Liban : un juge réclame une enquête sur trois ministres pour l'explosion au port de Beyrouth
Les ministres libanais des Travaux publics et des Transports, des Finances, et de la Justice sont dans le collimateur de la justice pour leurs «responsabilité et défaillances face à la gestion de la présence dans le port de nitrate d'ammonium».
|
Lebanon: judge calls for investigation of three ministers for explosion at Beirut port
The Lebanese ministers of Public Works and Transport, Finance, and Justice are in the crosshairs of the justice system for their "responsibility and failures in the management of the presence in the port of ammonium nitrate".
|
|
|
|
|
|
|
Cardinal Raï : seule la neutralité du Liban est garante de son indépendance
Dans son homélie dominicale, le patriarche d’Antioche des maronites n’a pas manqué d’évoquer la situation de son pays, qui célébrait hier le 77e anniversaire de son indépendance. Étrillant au passage une classe politique divisée et incapable de se mettre d’accord, il a rappelé combien la neutralité du Liban est cruciale pour son équilibre et sa prospérité.
|
Cardinal Rai: only the neutrality of Lebanon is the guarantee of its independence
In his Sunday homily, the Patriarch of Antioch of the Maronites did not fail to mention the situation in his country, which yesterday celebrated the 77th anniversary of its independence. While criticizing a divided political class unable to come to an agreement, he recalled how the neutrality of Lebanon is crucial for its balance and its prosperity.
|
|
|
|
|
|
|
Le retour des déplacés syriens : une géopolitique complexe
Le Liban réclame officiellement le retour des déplacés syriens dans leur pays en invoquant le coût économique de leur présence massive, estimé à plusieurs dizaines de milliards de dollars, et l’épée de Damoclès qu’elle fait planer sur un pays aux équilibres social, politique et religieux fragiles. Ce retour constitue cependant un enjeu beaucoup plus complexe qu’il n’y paraît. Décryptage.
|
The return of displaced Syrians: a complex geopolitics
Lebanon officially calls for the return of displaced Syrians to their country by invoking the economic cost of their massive presence, estimated at several tens of billions of dollars, and the sword of Damocles that it hovers over a country with fragile social, political and religious balances. This return is, however, a much more complex issue than it appears. Decryption.
|
|
|
|
|
|
|
This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in the Near and Middle East. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print. Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme au Proche et au Moyen-Orient. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.
|
|
|
|