|
|
L’actualité a été dominée par la déclaration du président rwandais Paul Kagamé sur les crimes commis à l’Est du Congo, qui a suscité des réactions en RDC et à l’étranger. Il a en effet déclaré qu'il n'y a pas eu de crimes commis par les armées étrangères de son pays. Par ailleurs, les propos tenus par le vice-président kenyan, William Ruto, ont suscité des réactions. Il a déclaré que les Congolais n’étaient que bons pour chanter et incapables de produire du lait pour leur propre consommation. Son gouvernement a dû présenter ses excuses. Enfin, l’ECC et la CENCO ont averti sur les risques d’une crise politique, si les élections de 2023 ne se tenaient pas.
The news was dominated by Rwandan President Paul Kagame's statement on crimes committed in eastern Congo, which sparked reactions in the DRC and abroad. In addition, the remarks made by Kenyan Vice President William Ruto have provoked reactions. He said the Congolese were only good at singing and unable to produce milk for their own consumption. His government had to apologize. Finally, the ECC and CENCO warned of the risks of a political crisis, if the 2023 elections were not held.
|
|
|
|
|
L'info phare - Source médiatique
|
|
|
|
|
Freddy Mulumba critique le président rwandais
Freddy Mulumba Kabuayi a réagi aux propos tenus par le président Paul Kagame devant le parlement rwandais. Le chercheur et politologue congolais a affirmé, lors d’une conférence tenue le 12 février à Kinshasa, que Paul Kagamé est « un meurtrier arrogant qui se croit un petit malin vis-à-vis des Congolais… Nos populations sont tuées par les Rwandais chaque jour mais Kagamé se permet de dire n’importe quoi. Nous allons tout faire pour barrer la route à son plan de balkanisation». Il a conclu son intervention en appelant les scientifiques congolais à prendre leur destin en mains face au« petit peuple du Rwanda ».
|
Freddy Mulumba criticizes Rwandan president
Freddy Mulumba Kabuayi reacted to President Paul Kagame's remarks to the Rwandan parliament. The Congolese researcher and political scientist affirmed, during a conference held on February 12 in Kinshasa, that Paul Kagame is "an arrogant murderer who thinks he is a clever little one vis-à-vis the Congolese ... Our populations are killed by Rwandans every day but Kagame allows himself to say anything. We will do everything to block the way to his balkanization plan." He concluded his speech by calling on Congolese scientists to take their destiny into their own hands in the face of the "little people of Rwanda".
|
|
|
|
|
|
|
Au Sud-Kivu, Hutu et Tembo s’engagent pour la paix
En province du Sud-Kivu, à l'Est du Congo, les communautés hutu et tembo se sont engagées à promouvoir la paix et la cohabitation pacifique dans le territoire de Kalehe. Cet engagement est le résultat d'un atelier préparatoire de la vulgarisation de la feuille de route du dialogue pour le renforcement de la cohésion sociale dans le groupement de Mubuku, tenu à Kalehe les 11 et 12 février 2022. À Bukavu, le 15 février, le coordonnateur du Cadre de Concentration Provincial de la Société Civile du Sud-Kivu "CCPSC S-K", Me Zozo Sakali, a rappelé que l'objectif est d'appeler la population, les organisations clés, les leaders communautaires, religieux et coutumiers à s'approprier la feuille de route qui a été élaborée par les communautés locales lors d'un atelier en fin d’année au chef-lieu du territoire de Kalehe.
|
In South Kivu, Hutu and Tembo commit to peace
In South Kivu province, in eastern Congo, the Hutu and Tembo communities are committed to promoting peace and peaceful coexistence in Kalehe territory. This commitment is the result of a preparatory workshop for the popularization of the dialogue roadmap for strengthening social cohesion in the Mubuku group, held in Kalehe on 11 and 12 February 2022. In Bukavu, on February 15, the coordinator of the Provincial Concentration Framework of Civil Society of South Kivu "CCPSC S-K", Me Zozo Sakali, recalled that the objective is to call on the population, key organizations, community, religious and customary leaders to take ownership of the roadmap that was developed by local communities during a workshop at the end of the year in the capital of kalehe territory.
|
|
|
|
|
|
|
Des militaires belges bientôt déployés en RDC
Des militaires belges seront à nouveau déployés en RDC à partir du printemps 2022. Selon le ministère de la Défense du Royaume de la Belgique, cette mission sera effectuée à Kindu dans la province du Maniema à l’Est et dans la capitale Kinshasa. Les forces de la Défense du Royaume de la Belgique répondent à la demande de la RDC, dans le but d’éradiquer les conflits armés qui sévissent dans le pays, notamment à l’Est.
|
Belgian soldiers soon to be deployed in the DRC
Belgian soldiers will be deployed again in the DRC from spring 2022. According to the Ministry of Defense of the Kingdom of Belgium, this mission will be carried out in Kindu in the province of Maniema in the East and in the capital Kinshasa. The Defence Forces of the Kingdom of Belgium are responding to the DRC's request, with the aim of eradicating the armed conflicts raging in the country, particularly in the East.
|
|
|
|
|
|
|
Le Vice-président kenyan raille les Congolais
Un commentaire du vice-président du Kenya lors d'un rassemblement politique a suscité la colère des internautes en République démocratique du Congo. Le 14 février, William Ruto a déclaré devant les habitants de Nyeri, dans le centre du Kenya, qu'il y avait un grand marché pour leurs produits laitiers au Congo, estimant qu'il n'y avait pas de bétail dans ce pays. Il a décrit les Congolais comme « des personnes paresseuses qui ne savent que chanter ».
|
Kenyan Vice President taunts Congolese
A comment by Kenya's vice president at a political rally has angered netizens in the Democratic Republic of Congo. On February 14, William Ruto told residents of Nyeri, central Kenya, that there was a large market for their dairy products in Congo, believing there were no livestock in that country. He described the Congolese as "lazy people who only know how to sing."
|
|
|
|
|
|
|
La princesse Esméralda estime « importantes » des excuses de la Belgique
La princesse Esméralda de Belgique, dernière fille de Léopold III et tante de l'actuel roi Philippe, a affirmé que « La Belgique doit présenter des excuses et pas seulement des regrets pour la période coloniale… Comme dans un couple, les excuses sont importantes pour repartir ensuite sur une relation équilibrée », lors de son entretien avec l’Agence France-Presse, selon Actualité.cd.
|
Princess Esmeralda considers Belgium's apology "important"
Princess Esmeralda of Belgium, the last daughter of Leopold III and aunt of the current King Philip, affirmed that "Belgium must apologize and not only regret for the colonial period... As in a couple, apologies are important to then start on a balanced relationship, "during his interview with Agence France-Presse, according to Actualité.cd.
|
|
|
|
|
|
|
La Belgique remet une liste d’œuvres d’art en provenance de RDC.
Le Premier ministre, Jean-Michel Sama Lukonde, a rencontré, le 17 février, à Bruxelles, son homologue belge, Alexandre De Croo. Lors de sa visite au Musée royal d'Afrique centrale de Tervuren, le Premier ministre belge a remis au chef du gouvernement congolais un document reprenant tous les patrimoines en provenance du Congo-Kinshasa, conservés dans ce musée. Une prochaine commission mixte, comprenant des experts belge et congolais, étudiera l'origine de chaque œuvre d'art. Jean-Michel Sama Lukonde constate que le processus de restitution des objets d'art congolais se trouvant en Belgique est enclenché.
|
Belgium submits a list of works of art from the DRC.
Prime Minister Jean-Michel Sama Lukonde met his Belgian counterpart, Alexandre De Croo, in Brussels on 17th February . During his visit to the Royal Museum of Central Africa in Tervuren, the Belgian Prime Minister presented the Head of the Congolese Government with a document containing all the heritage from Congo-Kinshasa, preserved in this museum. A forthcoming joint commission, including Belgian and Congolese experts, will study the origin of each work of art. Jean-Michel Sama Lukonde notes that the process of returning Congolese art objects in Belgium has begun.
|
|
|
|
|
|
|
La CENCO et l’ECC demandent d’accélérer l’organisation des élections
Dans un communiqué conjoint publié le 12 février, la CENCO (Conférence épiscopale nationale du Congo) et l’ECC (Eglise du Christ au Congo) saluent la feuille de route communiquée par la CENI (Commission électorale nationale indépendante). Les Commissions Justice et paix de la CENCO et de l’ECC encouragent le Gouvernement de la République et la CENI à s’entendre de toute urgence sur un plan de décaissement des fonds pour financer les opérations électorales. Ce plan doit être conforme à la feuille de route de la CENI. Les deux institutions exhortent la CENI à publier le plus tôt possible le calendrier électoral et à entamer les cadres de concertation avec le gouvernement sur les mesures prises face aux défis sécuritaires et sanitaires évoqués dans sa feuille de route. Ils avertissent que le président de la République, l’Assemblée Nationale et le Sénat porteront la lourde responsabilité d’une éventuelle crise politique.
|
CENCO and ECC call for speeding up the organisation of elections
In a joint statement issued on 12 February, the CENCO (National Episcopal Conference of Congo) and the ECC (Church of Christ in Congo) welcome the roadmap communicated by the CENI (Independent National Electoral Commission). The Justice and Peace Commissions of CENCO and ECC encourage the Government of the Republic and the CENI to urgently agree on a plan for the disbursement of funds to finance electoral operations. This plan must be in line with the CENI roadmap. The two institutions urge the CENI to publish as soon as possible the electoral calendar and to start the frameworks for consultation with the government on the measures taken to address the security and health challenges mentioned in its roadmap. They warn that the President of the Republic, National Assembly and the Senate will bear the heavy responsibility for a possible political crisis.
|
|
|
|
|
|
|
À Kinshasa, quatre Pasteurs font le « buzz »
Sur la scène médiatique, les « buzz » sont de plus en plus alimentés par des hommes de Dieu, des pasteurs. Quatre se font remarquer par leurs fréquentes sorties sur la toile, d’après l’article publié sur le média en ligne Zoomtrezoom : Le pasteur Marcello Tunasi, lance dans ses prédications des piques à l’endroit de l’église catholique ;
Le pasteur Dénis Lessi est très présent dans les réseaux sociaux où il aborde des sujets tabous avec un franc parler;
Le pasteur Godé Mpoy Kadima - également président de l’assemblée provinciale de Kinshasa- se distingue sur la toile par l' habillement ultracoloré qu’il arbore aux cultes comme aux cérémonies officielles ;
Enfin, le prophète Joël Francis Tatu galvanise la toile par ses prophéties et dénonce publiquement et par téléphone, la fréquentation des établissements hôteliers par les fidèles de son église.
|
In Kinshasa, four Pastors make the "buzz"
On the media scene, the "buzz" is increasingly fed by men of God, Pastors. Four are noticed for their frequent outings on the web, according to the article published on the online media Zoomtrezoom: Pastor Marcello Tunasi, throws in his preaching spades to the Catholic Church; Pastor Dénis Lessi is very present in social networks where he addresses taboo subjects with a frank frankness; Pastor Godé Mpoy Kadima - also president of the provincial assembly of Kinshasa - stands out on the canvas for his ultra-colorful clothing that he wears at worship and official ceremonies; Finally, the prophet Joel Francis Tatu galvanized the web with his prophecies and publicly and by telephone denounced the attendance of hotel establishments by the faithful of his church.
|
|
|
|
|
|
|
Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme en RDC. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables. This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in DRC. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.
|
|
|
|