|
|
La situation sécuritaire dominée par la résurgence des conflits intercommunautaires, dont particulièrement les affrontements entre les groupes ethniques Teke et Yaka dans les provinces de Mai-Ndombe, Kwilu et Kwango est largement commentée dans les journaux de Kinshasa.
The security situation dominated by the resurgence of inter-communal conflicts, particularly the clashes between the Teke and Yaka ethnic groups in the provinces of Mai-Ndombe, Kwilu and Kwango, is widely reported in Kinshasa newspapers.
|
|
|
|
|
L'info phare - Source mediatique
|
|
|
|
|
Conflit interethnique au Maï-Ndombe : un roi désigné comme instigateur
La presse locale congolaise a rapporté qu’un roi de la communauté Yaka a été désigné par les autres communautés comme le principal instigateur du conflit interethnique dans le Mai-Ndombe. Selon 7sur7.CD, le chef de terre Mafu Mushana, chef de groupement Twa, dénonce un plan d'anéantissement planifié depuis plusieurs mois par le roi Kiamfu, chef des communautés Yaka afin d'asseoir l'hégémonie des communautés Yaka à travers tout le plateau de Bateke. D’après Mafu Mushana, il s'agit d'une milice qui est entrée par la rivière Kasaï vers la rivière Kwango. Selon des témoignages recueillis sur place dans différents villages du plateau de Bateke dans le Maï-Ndombe et publiés par le média 7sur7.CD, le chef des Yaka veut changer cette contrée de nomination pour passer du « plateau de Bateke » au « plateau Lunda ».
|
Inter-ethnic conflict in Mai-Ndombe: a king designated as instigator
Thelocal Congolese press reported that a king from the Yaka community has been designated by the other communities as the main instigator of the inter-ethnic conflict in Mai-Ndombe. According to 7sur7. CD, the land chief Mafu Mushana, head of the Twa group, denounces a plan of annihilation planned for several months by King Kiamfu, head of the Yaka communities in order to establish the hegemony of the Yaka communities throughout the Bateke plateau. According to Mafu Mushana, it is a militia that entered through the Kasai River towards the Kwango River. According to testimonies collected on the spot in different villages of the Bateke plateau in the Mai-Ndombe and published by the media 7sur7. CD, theleader of the Yaka wants to change this country of nomination to go from the "bateke plateau " to the "Lunda plateau".
|
|
|
|
|
|
|
Conflit Teke-Yaka : le président de l’assemblée nationale craint l’implication d’une main noire
Lors de son discours solennel de la rentrée parlementaire, le Président de l’Assemblée nationale, Christophe Mboso est revenu sur la situation de conflit entre les communautés Téké et Yaka en territoire de Kwamouth dans la province de Maï-Ndombe. Dans ce discours, le speaker de la chambre basse dit craindre une main noire dans ce conflit qui d’après lui, serait d’origine d’extérieure.
|
Teke-Yaka conflict: the president of the national assembly fears the involvement of a black hand
During his solemn speech at the start of the parliamentary term, the Speaker of the National Assembly, Christophe Mboso, returned to the situation of conflict between the Téké and Yaka communities in Kwamouth territory in the province of Maï-Ndombe. In this speech, thespeaker of the lower house says he fears a black hand in this conflict which, according to him, would be of external origin.
|
|
|
|
|
|
|
Les chefs coutumiers Yaka et Teke réunis autour du président congolais
Le Chef de l’Etat, Félix Antoine Tshisekedi Tshilombo, a reçu samedi à la cité de l’Union africaine, une délégation des chefs traditionnels Teke et Yaka, en conflit de terres dans le territoire de Kwamouth, province de Maï-Ndombe. Cette délégation a été conduite par le grand chef traditionnel Suku, Fabrice Mini Kongo Kavabioko Zombi, mandaté dernièrement par le Président de la République pour servir de médiateur dans le conflit opposant les deux tribus, pour un retour à la paix et à une cohabitation pacifique entre les deux communautés. Dans sa mission de pacification, le grand chef Mini Kongo dit avoir été informé de la présence d’une main invisible derrière ce conflit qui a occasionné mort d’hommes et d’énormes dégâts matériels. Aussi, a-t-il interpellé la classe politique, notamment les députés de cette partie du pays à « ne pas s’ériger en tireurs de ficelles, pour allumer davantage le feu ».
|
Traditional chiefs Yaka and Teke gathered around the Congolese president
The Head of State, Felix Antoine Tshisekedi Tshilombo, received Saturday at the city of the African Union, a delegation of traditional leaders Teke and Yaka, in conflict of land in the territory of Kwamouth, province of Maï-Ndombe. This delegation was led by the Suku traditional chief, Fabrice Mini Kongo Kavabioko Zombi, recently mandated by the President of the Republic to mediate in the conflict between the two tribes, for a return to peace and peaceful cohabitation between the two communities. In his mission of pacification, Grand Chief Mini Kongo says he was informed of the presence of an invisible hand behind this conflict that caused death of men and enormous material damage. Also, he called on the political class, especially the deputies of this part of the country to "not set themselves up as string pullers, to light the fire more".
|
|
|
|
|
|
|
Un nouveau conflit communautaire signalé à Mai-Ndombe
Au cours de la réunion du Conseil des ministres du vendredi 23 septembre dernier, le Vice-premier ministre de l’intérieur, Daniel Aselo, a informé les membres du gouvernement d’un nouveau conflit foncier qui oppose actuellement les Baboma, les Sakata et les Dia dans le territoire de Kutu, toujours dans la province de Mai-Ndombe. Par la même occasion, Daniel Aselo a rassuré au gouvernement que la situation est sous contrôle en vue d’éviter la répétition de ce qui se passe à Kwamouth. Il a en outre annoncé qu’une « table-ronde intercommunautaire » est en préparation, pour prévenir ces différents conflits.
|
New communal conflict reported in Mai-Ndombe
Duringthe meeting of the Council of Ministers on Friday 23 September, the Deputy Prime Minister of the Interior, Daniel Aselo, informed themembers of the government of a new land conflict that is currently opposing the Baboma, the Sakata and the Dia in the territory of Kutu, also in the province of Mai-Ndombe. At the same time, Daniel Aselo reassured the government that the situation is under control in order to avoid a repetition of what is happening in Kwamouth. He also announced that an "inter-community round table" is being prepared to prevent these various conflicts.
|
|
|
|
|
|
|
Un leader d’un groupe d’auto-défense communautaire arrêté à Beni
Les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC), affirment avoir arrêté Jean-Baptiste Kupaku alias Kyandenga, responsable du groupe d’auto-défense communautaire appelé Maï-Maï Kyandenga, ayant prêté allégeance aux rebelles ougandais d’Allied Democratic Forces (ADF). D’après l'armée congolaise, son arrestation est intervenue le dimanche 18 septembre dans la ville Butembo, où le sujet Kyandenga a été arrêté avec dix de ses gardes du corps alors qu’ils planifiaient perpétrer des massacres des civils le soir même dans la ville de Butembo.
|
Community self-defense group leader arrested in Beni
The Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo (FARDC), claim to have arrested Jean-Baptiste Kupaku alias Kyandenga, head of the community self-defense group called M aï-Maï Kyandenga, having pledged allegiance to the Ugandan rebels of Allied Democratic Forces (ADF). According to the Congolese army, thearrest took place on Sunday, September 18 in the city of Butembo, where the subject Kyandenga was arrested with ten of his bodyguards while they were planning to perpetrate massacres of civilians thatevening in the city of Butembo.
|
|
|
|
|
|
|
Christophe Mboso qualifie le président Kagame de l’axe du mal de l’Afrique
Intervenant sur les questions sécuritaires dans la partie Est du Congo qu’il explique par les envies des pays voisins dont particulièrement le Rwanda, Christophe Mboso N’kodia, président de l’Assemblée nationale, a qualifié le président rwandais d’être l’axe du mal et l’a invité d’arrêter de manipuler l’armée rwandaise contre le peuple congolais. Pour rappel le Rwanda est accusé par les autorités congolaises, de soutenir les rebelles du M23. Ces rebelles qui occupent à ce jour la cité de Bunagana depuis trois mois maintenant.
|
Christophe Mboso calls President Kagame the axis of evil in Africa
Speaking on security issues in the eastern part of Congo that he explains by the desires of neighboring countries including Rwanda in particular, Christophe Mboso N'kodia, president of the National Assembly, described the Rwandan president as the axis of evil and invited him to stop manipulating the Rwandan army against the Congolese people. As a reminder, Rwanda is accused by the Congolese authorities of supporting the M23 rebels. These rebels who have been occupying the city of Bunagana for three months now.
|
|
|
|
|
|
|
Bahati invite la CENI à respecter la volonté du peuple à l’annonce des résultats électoraux de 2023
Selon 7sur7.CD, dans son discours d’ouverture de la session de septembre 2022, le président du SENAT, Bahati Lukwebo, a abordé plusieurs points d’actualité, notamment celui relatif aux préparatifs des élections de 2023. À en croire ce média, Bahati Lukwebo a invité la Commission électorale nationale indépendante (CENI) à organiser en 2023 des élections dont les résultats vont refléter la volonté du peuple congolais. Pour lui, la CENI doit tout mettre en œuvre pour que l’après 2023 soit différent des périodes qui ont précédé d’autres élections organisées en RDC.
|
Bahati calls on the CENI to respect the will of the people when the 2023 election results are announced
According to 7sur7. CD,in his speech at the opening of the September 2022 session, the President ofSENAT, Bahati Lukwebo, addressed several topical issues, including that relating to the preparations for the 2023 elections. According to this media, Bahati Lukwebo has invited the Independent National Electoral Commission (CENI) to organize elections in 2023 whose results will reflect the will of the Congolese people. For him, the CENI must do everything possible to ensure that the post-2023 period is different from the periods that preceded other elections organized in the DRC.
|
|
|
|
|
|
|
Une sénatrice plaide pour l’inscription de l’anglais comme langue officielle
Dans une interview accordée à la presse nationale, la sénatrice Francine Muyumba annonce qu’elle entend proposer une loi faisant l’anglais la deuxième langue officielle en RDC. Elle soutient sa motivation par le fait que le Congo devra tenir compte de l’évolution mondiale par rapport à l’influence linguistique sur le climat des affaires en admettant l’anglais parmi nos quatre langues nationales et des langues officielles.
|
Senator calls for English to be listed as an official language
In an interview with the national press,Senator Francine Muyumba announced that she intended to propose a law making English the second official language in the DRC. It supports its motivation by the fact that Congo will have to take into account global developments in relation to the linguistic influence on the business climate by admitting English among our four national and official languages.
|
|
|
|
|
|
|
Les étrangers vivant à Kinshasa sommés de s’identifier au Gouvernorat
Dans une décision rendue publique par le gouverneur de la ville de Kinshasa, la presse locale a informé l’opinion publique que la Mairie de Kinshasa entend procéder au contrôle des étrangers et des expatriés installés dans la capitale congolaise. À en croire la RFI, Gentinyi Ngobila, Gouverneur de la Ville, veut savoir qui est qui et qui fait quoi. Selon la Ville de Kinshasa, plusieurs étrangers, surtout des Africains et des ressortissants des pays d'Asie se sont installés irrégulièrement dans la ville comme partout ailleurs sur le territoire congolais.
|
Foreigners living in Kinshasa summoned to identify with the Gouvernorat
In a decision made public by the governor of the city of Kinshasa, the local press informed public opinion that the Kinshasa City Hall intends to control foreigners and expatriates living in the Congolese capital. According to the RFI, Gentinyi Ngobila, Governor of the City, wants to know who is who and who does what. According to the City of Kinshasa, several foreigners, especially Africans and nationals of Asian countries, have settled irregularly in the city as elsewhere on Congolese territory.
|
|
|
|
|
|
|
Ville morte à Goma pour exiger la libération de Bunagana
La société civile de la province du Sud-Kivu a appelé les habitants de Bukavu à observer une journée « ville-morte » en raison de dénonciation de l’occupation de Bunagana. Cette même opération a été lancée également à Goma par la société civile de la province du Nord-Kivu. Selon la RFI, l’objectif de cette opération consiste à interpeller les autorités congolaises et la communauté internationale sur l'insécurité persistante dans l'est du pays. Ainsi, elle formule trois revendications, à commencer par la libération immédiate de Bunagana, cette localité du territoire de Rutshuru, contrôlée depuis juin par le M23.
|
Dead city in Goma to demand the release of Bunagana
Civil society in South Kivu province has called on the residents of Bukavu to observe a "dead city" day because of the denunciation of the occupation of Bunagana. The same operation was also launched in Goma by civil society in North Kivu province. According to the RFI, the aim of this operation is to challenge the Congolese authorities and the international community on the persistent insecurity in the east of the country. Thus, it formulates three demands, starting with the immediate liberation of Bunagana, this locality in the territory of Rutshuru, controlled since June by the M23.
|
|
|
|
|
|
|
Le Pasteur Ngoy Mulunda sorti de la prison
Près de vingt mois après de détention à la prison de Kasapa à Lubumbashi pour avoir été condamné par le tribunal de grande instance de Lubumbashi à trois ans de prison pour incitation à la haine tribale, propagation de faux bruits et atteinte à la sureté intérieure de l’Etat, le pasteur Daniel Ngoy Mulunda est sorti lundi 19 septembre dans l’après-midi de la prison à la suite d’une liberté provisoire accordée par la Cour de cassation. L’ancien président de la Commission électorale nationale indépendante, entouré des membres de sa famille et des quelques sympathisants, est rentré chez lui passant par son église, la nouvelle église méthodiste dont il est le fondateur.
|
Pastor Ngoy Mulunda released from prison
Nearly twenty months after being detained in Kasapa prison in Lubumbashi for being sentenced by the Lubumbashi High Court to three years in prison for incitement to tribal hatred, spreading false noises and undermining the internal security of the state, the pastor Daniel Ngoy Mulunda was released monday, September 19 in the afternoon of the prison following a provisional release granted by the Court of Cassation. The former chairman of the Independent National Electoral Commission, surrounded by family members and a few supporters, returned home through his church, the new Methodist church of which he is the founder.
|
|
|
|
|
|
|
Mise en œuvre des projets socioéconomiques : la CENCO reçoit un appui du Gouvernement
Le Secrétaire général de la Conférence épiscopale nationale du Congo (CENCO), l’Abbé Donatien Nshole a annoncé mardi 20 septembre à la presse congolaise que le gouvernement de la RDC a versé 300.000 dollars américains aux diocèses catholiques, comme acompte à la mise en œuvre des projets socio-économiques à réaliser en faveur des communautés locales. D’après ce prélat catholique, le décaissement de ce fonds par le gouvernement s’inscrit dans le cadre d’un accord-cadre signé entre Kinshasa et le Vatican, en termes des subsides aux diocèses pour la réalisation des projets socio-économiques à impact visible en faveur des populations locales, sur une période d’une année.
|
Implementation of socio-economic projects: CENCO receives support from the Government
The Secretary General of the National Episcopal Conference of Congo (CENCO), Father Donatien Nshole announced Tuesday, September 20 to the Congolese press that the government of the DRC has paid 300,000 US dollars to Catholic dioceses, as a deposit to the implementation of socio-economic projects to be carried out in favor of local communities. According to this Catholic prelate, thedisbursement of this fund by the government is part of a framework agreement signed between Kinshasa and the Vatican, in terms of subsidies to dioceses for the realization of socio-economic projects with a visible impact in favor of local populations, over a period of one year.
|
|
|
|
|
|
|
Tensions populaires autour de la nomination d’un évêque catholique au diocèse de Wamba
Les Chrétiens Catholiques du diocèse de Wamba dans la province de Haut-Uele réclament le départ de Monseigneur Janvier Kataka, évêque du diocèse de Wamba. En effet, après avoir participé à la célébration de vingt-cinq ans du jubilé d’épiscopat de Mgr Janvier Kataka, les chrétiens catholiques du diocèse de Wamba ont appelé au départ de cet évêque tout en le qualifiant de « non natif » car, estiment-ils l’ecclésiologie du Vatican II stipule que le cadre de l’église locale doit être constitué par des natifs.
|
Popular tensions over the appointment of a Catholic bishop to the diocese of Wamba
Catholic Christians in the diocese of Wamba in the province of Haut-Uele are demanding the departure of Monsignor Janvier Kataka, bishop of the diocese of Wamba. Indeed, after having participated in the twenty-five-year celebration of the episcopate jubilee of Bishop Janvier Kataka, the Catholic Christians of the diocese of Wamba called for the departure of this bishop while calling him "non-native" because, they believe, the ecclesiology of Vatican II stipulates that the framework of the local church must be constituted by natives.
|
|
|
|
|
|
|
Les confessions religieuses et les chefs coutumiers plaident pour la paix au Kasaï
Lors de son séjour dans la province du Kasaï-Oriental, Jean-Michel Sama Lukonde, Premier Ministre congolais a reçu les représentants locaux des confessions religieuses, ainsi que les autorités traditionnelles qui ont appelé le Gouvernement congolais de s’investir davantage dans la recherche de la paix, sans laquelle il n’y aurait pas de développement dans les différentes provinces du pays.
|
Religious denominations and traditional leaders plead for peace in Kasai
During his stay in the province of Kasaï-Oriental, Jean-Michel Sama Lukonde ,Congolese Prime Minister, received local representatives of religious denominations, as well as traditional authorities who called on the Congolese Government to invest more in the search for peace, without which there would be no development in the different provinces ofthe country.
|
|
|
|
|
|
|
Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme en RDC. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables. This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in DRC. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.
|
|
|
|