Communauté juive au Nigeria / Vol de bétail au Niger / Attaques contre les civils ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­ ͏ ‌     ­
 
3
VEILLE PHAROS / SAHEL : Nigeria - Niger
22 octobre 2021
 
france-3-2
 

L’actualité de ces deux derniers mois a été marquée par un long reportage de la BBC s’intéressant à la communauté juive igbo. Se revendiquant d’une judéité vieille de plusieurs centaines d’années (une thèse est débattue par des observateurs), cette communauté très restreinte grandit au sud du Nigeria. Toutefois, en raison de la faible organisation de la communauté, et de ses effectifs restreints, il est difficile pour les juifs nigérians de pratiquer leur culte. De ce fait, ils souhaiteraient obtenir la reconnaissance d’Israël.

Dans le reste de l’actualité, une trentaine de civils ont été tués le 17 octobre lors d’une attaque contre le marché de Goronyo, dans l’État de Sokoto. L’armée nigériane a confirmé la mort d’un des chefs djihadistes nigérians, Abu-Musab al-Barnawi. Par ailleurs, une enquête s’est intéressée au développement de l’économie du vol de bétail dans la région entre le Niger, le Mali et le Burkina Faso. Cette économie liée aux violences accrues a de lourdes conséquences pour les éleveurs locaux. Enfin, l’interdiction de circuler à moto de jour comme de nuit a été rétablie dans sept départements et deux communes rurales de la région de Tillabéri au Niger.

The news of the last two months has been marked by a long report by the BBC on the Igbo Jewish community. Claiming to be Jewish for hundreds of years (a thesis debated by some observers), this very small community is growing in southern Nigeria. However, due to the weak organisation of the community, and its small size, it is difficult for Nigerian Jews to worship. As a result, they would like to be recognised by Israel.

In other news, about 30 civilians were killed on 17 October in an attack on the Goronyo market in Sokoto State. The Nigerian army confirmed the death of one of the Nigerian jihadist leaders, Abu-Musab al-Barnawi. In addition, an investigation looked into the development of a cattle rustling economy in the region between Niger, Mali and Burkina Faso. This economy, linked to the increased violence, has serious consequences for local herders. Finally, the ban on motorbike traffic by day and night was reinstated in seven departments and two rural communes in the Tillabéri region of Niger.

 
 

L'info phare - Source médiatique

 
 

Des Nigérians se mobilisent pour être reconnus comme juifs par Israël

Dans un long reportage, la BBC s’est intéressée à une petite communauté nigériane, revendiquant une ascendance juive remontant à plusieurs centaines d’années. Un certain nombre d’Igbos croient en leur héritage juif, se présentant parfois comme l’une des 10 tribus d'Israël, bien qu’ils représentent moins de 0,1 % des 35 millions des Igbos estimés. Selon Chidi Ugwu, un Igbo anthropologue à l'université du Nigeria à Enugu, cette identification au judaïsme n'est apparue qu'après la guerre civile du Biafra (1967-1970). Selon lui, certaines personnes « cherchaient un stimulant psychologique auquel se raccrocher » et ont commencé à faire le lien avec les Juifs. Il n’y a cependant aucune preuve historique ou archéologique pour étayer cette thèse. Quoi qu’il en soit, ces dernières années, le nombre de personnes pratiquant le culte juif a fortement augmenté dans le sud du Nigeria. Cette communauté n’est toutefois pas encore reconnue officiellement par Israël, et pour l’heure, il n’y a pas encore de rabbin nigérian, et les produits casher sont difficiles à trouver.

Nigerians mobilise to be recognised as Jews by Israel

In a long report, the BBC looked at a small Nigerian community claiming Jewish ancestry going back hundreds of years. A number of Igbos believe in their Jewish heritage, sometimes referring to themselves as one of the 10 tribes of Israel, although they represent less than 0.1% of the estimated 35 million Igbos. According to Chidi Ugwu, an Igbo anthropologist at the University of Nigeria in Enugu, this identification with Judaism only came about after the Biafran civil war (1967-1970). According to him, some people "were looking for a psychological stimulus to hold on to" and started to make the connection with the Jews. However, there is no historical or archaeological evidence to support this. In any case, in recent years, the number of Jewish worshippers in Southern Nigeria has increased significantly. However, this community is not yet officially recognised by Israel, and for the time being there is no Nigerian rabbi, and kosher products are hard to find.

 
 

Sources médiatiques

 
 

Des dizaines de personnes massacrées au cours de l’attaque d’un marché dans l’État de Sokoto au Nigeria

Le 17 octobre, une attaque a eu lieu en fin d’après-midi contre le marché de Goronyo, dans l’État de Sokoto. Un jour avant la visite du chef de l’armée dans la région, près d’une centaine d’hommes armés ont tué au moins 30 personnes en tirant sur la foule, selon les autorités. Au début du mois d’octobre, au moins 19 personnes avaient été tuées dans l'attaque d'un marché du district de Sabon Birni, toujours dans l'État de Sokoto. Selon les observateurs locaux, plusieurs chefs de gangs ont établi leur base dans la région après avoir fui l'État de Zamfara où l'armée nigériane a lancé une vaste opération, début septembre. Goronyo fait partie des 14 districts dans lesquels toutes les communications ont été coupées ces dernières semaines, pour faciliter les opérations des forces de sécurité nigérianes contre les bandits locaux.

Dozens slaughtered in market attack in Nigeria's Sokoto state

On 17 October, there was a late afternoon attack on the market in Goronyo, Sokoto State. A day before the army chief's visit to the region, nearly 100 gunmen killed at least 30 people by shooting into the crowd, according to the authorities. Earlier in October, at least 19 people were killed in an attack on a market in Sabon Birni district, also in Sokoto State. According to local observers, several gang leaders have established their base in the area after fleeing Zamfara State where the Nigerian army launched a major operation in early September. Goronyo is one of 14 districts where all communications have been cut off in recent weeks to facilitate operations by Nigerian security forces against local bandits.

 
 

Le vol de bétail dans la région des trois frontières, un phénomène prenant de l’ampleur avec de lourdes conséquences

Le studio Kalangou, un programme radiophonique quotidien sur le Niger, a proposé une analyse de l’économie liée au bétail dans la zone des trois frontières. Selon certains chercheurs, le vol de bétail dans la région entre le Niger, le Mali et le Burkina Faso s’est constitué en une économie. Simplement à l’échelle du petit vol il y a quelques années, il s’est considérablement accru ces dernières années avec le développement de l’insécurité. Selon le Docteur Hamani Oumarou (enseignant-chercheur à l’université de Niamey), ce phénomène repose sur des complicités à différentes échelles et en définitive, aura de lourdes conséquences sur le développement du secteur dans cette région.

Violent clashes between jihadist groups leave hundreds dead between Niger and Nigeria around Lake Chad

Clashes between rival jihadist groups have left hundreds dead on Lake Chad. The Boko Haram group managed to dislodge six posts held by the Islamic State group in West Africa, before seizing an island. The two groups have been engaged in a ruthless internal struggle for several months. Since the death of their historic leader Abubakar Shekau, the Boko Haram insurgents have left their stronghold in Sambisa to join the Nigerian shores of Lake Chad behind Bakoura Buduma, their new leader. With their victory earlier this week, they are now positioned close to the main strongholds of ISWAP (Islamic State in West Africa) - where some Boko Haram members are being held captive.

 
 

Les élections législatives partielles à nouveau reportées au Niger

Alors que l’année 2021 s’achève dans moins de trois mois, aucune date n’a été retenue au Niger pour organiser des législatives partielles pour élire les cinq députés représentant les Nigériens de l’extérieur qui n’avaient pu être désignés en décembre 2020. Officiellement, en raison de la crise sanitaire, les Nigériens de l’extérieur n’avaient pas pu se rendre aux urnes lors des législatives de décembre 2020, il y a près d’un an.  Selon Mondafrique, la non-organisation de ces élections par la CENI a été plutôt perçue comme une négligence, voire un mépris, envers la diaspora nigérienne.

Legislative by-elections postponed again in Niger

As the year 2021 draws to a close in less than three months, no date has been set in Niger to hold by-elections for the five deputies representing Nigeriens abroad who could not be elected in December 2020. Officially, due to the health crisis, Nigeriens abroad were unable to go to the polls during the December 2020 legislative elections, almost a year ago.  According to Mondafrique, the non-organization of these elections by the CENI was perceived as a neglect, even a contempt, towards the Nigerien diaspora.

 
 

Au Niger, l’interdiction de circuler à moto rétablie dans une partie du Tillabéri

Partiellement levée début septembre, l’interdiction de circuler à moto de jour comme de nuit, a été rétablie dans sept départements et deux communes rurales de la région de Tillabéri, dans l'ouest du Niger, depuis le 13 octobre. En début de semaine encore, dix personnes ont été tuées dans l'attaque d'une mosquée à Abankor, village de la zone des trois frontières, par des assaillants venus à moto. La circulation des motos avait déjà été interdite entre janvier 2020 et septembre 2021. Seule la circulation de jour était alors autorisée. Cette levée de l'interdiction avait provoqué le mécontentement d'une partie de la population en raison de la menace sécuritaire, mais d’autres habitants au contraire rappellent les lourdes conséquences économiques et sociales à cette interdiction.

In Niger, motorbike ban reinstated in part of Tillabéri

The ban on day and night motorbike travel, which was partially lifted at the beginning of September, was reinstated in seven departments and two rural communes of the Tillabéri region in western Niger on 13 October. Earlier this week, ten people were killed in an attack on a mosque in Abankor, a village in the Tri-border area, by assailants on motorbikes. Motorbike traffic had already been banned between January 2020 and September 2021. Only daytime traffic was allowed. The lifting of the ban had provoked discontent among some of the population because of the security threat, but other inhabitants recall the heavy economic and social consequences of this ban.

 
 

Le gouverneur de l’État de Kaduna s’engage pour que la religion n’engendre pas de violents affrontements

Lors de l'inauguration du Conseil de réglementation de la prédication interconfessionnelle de l'État de Kaduna, le gouverneur Nasir El-Rufai a déclaré que la religion ne devait pas être le déclencheur de conflits violents dans l'État. Il a également déploré que la religion devienne un instrument utilisé par des personnes violentes et armées pour remettre en question le droit de certaines personnes à exister et à pratiquer leur foi. El-Rufai a rappelé que son gouvernement avait révisé en 2016 le décret de 1984 sur la prédication religieuse de l'État, ce qui devrait permettre de lutter contre l’utilisation violente de la religion. Selon lui, à l’instar des Nigérians, les habitants de l'État de Kaduna sont très religieux, mais l'État de Kaduna est, malheureusement, l'un des États du pays ayant une triste histoire d'affrontements interreligieux.

Kaduna State governor pledges that religion will not lead to violent clashes

At the inauguration of the Kaduna State Interfaith Preaching Regulatory Council, Governor Nasir El-Rufai, said religion should not be the trigger for violent conflicts in the state. He also lamented that religion was becoming a tool used by violent and armed people to challenge the right of some people to exist and practice their faith. El-Rufai recalled that his government revised the 1984 decree on state religious preaching in 2016, which should help to combat the violent use of religion. According to him, like Nigerians, the people of Kaduna State are very religious, but Kaduna State is, unfortunately, one of the states in the country with a sad history of religious clashes.

 
 

L’armée nigériane annonce la mort du chef de l’État islamique en Afrique de l’Ouest

Un des chefs d’état-major des armées nigérianes a confirmé ce jeudi 14 octobre la mort d'Abu-Musab al-Barnawi, le chef de l'ISWAP – l'État islamique en Afrique de l'Ouest. Il n'a pas donné plus de précisions et aucun élément matériel n’a été présenté, mais il semblerait que la disparition du chef de l'État islamique en Afrique de l'Ouest remonte en réalité à la fin du mois d'août dernier. Les luttes de pouvoir entre groupes djihadistes ont redoublé d'intensité depuis la mort d'Abubakar Shekau, le chef historique de Boko Haram, au mois de mai dernier. Au cours du mois de septembre, le groupe a multiplié les attaques meurtrières contre l’armée nigériane.

Nigerian army announces death of Islamic State leader in West Africa

One of the Nigerian military chiefs of staff confirmed on Thursday, October 14, the death of Abu-Musab al-Barnawi, the leader of ISWAP - the Islamic State in West Africa. No further details were given and no material evidence was presented, but it would appear that the disappearance of the leader of the Islamic State in West Africa actually dates back to the end of last August. Power struggles between jihadist groups have intensified since the death of Abubakar Shekau, the historic leader of Boko Haram, in May. During September, the group increased its deadly attacks on the Nigerian military.

 
 

Source religieuse

 
 

Au Nigeria, un programme pour réinsérer les djihadistes

Le gouvernement nigérian développe un programme pour convaincre les dirigeants du groupe Boko Haram, qui sème la terreur dans le pays depuis 2016, de déposer les armes et de réintégrer la société civile. Du nom de «Sulhu», qui signifie « réconciliation » en arabe, ce programme secret du gouvernement nigérian entend convaincre les dirigeants du groupe djihadiste Boko Haram d’abandonner la lutte armée et de s’engager sur la voie de la réintégration dans la société. Celui qui accepte est placé dans un programme de réinsertion qui, après un premier tri sur la sincérité du milicien, prévoit des cours de formation sur la légalité, une thérapie psychosociale et, enfin, un programme de réinsertion qui, bien que secret, suscite un grand débat dans la société nigériane, rapporte Fides. Par ailleurs, selon l’agence AFP, depuis la mort du chef historique du groupe, Abubakar Shekau en mai dernier, des centaines de militants et leurs familles ont fait reddition.

UN concerned about worsening insecurity in the Sahel "three borders" area

The Nigerian government is developing a program to convince the leaders of the Boko Haram group, which has been wreaking havoc in the country since 2016, to lay down their arms and rejoin civil society. Named "Sulhu", which means "reconciliation" in Arabic, this secret program of the Nigerian government aims to convince the leaders of the jihadist group Boko Haram to give up the armed struggle and embark on the path to reintegration into society. Those who accept are placed in a reintegration program which, after an initial screening on the sincerity of the militia member, includes training courses on legality, psycho-social therapy and, finally, a reintegration program which, although secret, is causing great debate in Nigerian society, reports Fides. Moreover, according to AFP, since the death of the group's historic leader, Abubakar Shekau, last May, hundreds of militants and their families have surrendered.

 
 

Source institutionnelle

 
 

Au Nigeria, la réduction des rations alimentaires menace les personnes victimes de la faim dans le nord-est

Si au moins 55 millions de dollars ne sont pas reçus dans les semaines à venir, l’Agence onusienne serait dans l’incapacité de poursuivre ses opérations dans les États de Borno, Yobe et Adamawa, ravagés par la crise humaine liée aux exactions de Boko Haram. Selon Edward Kallon, coordinateur humanitaire de l’ONU au Nigeria, « la réduction de l’assistance alimentaire sera une décision douloureuse pour les humanitaires, car elle aura un impact négatif sur les enfants, les femmes et les hommes déracinés de leurs maisons en raison de la violence continue ». Au nord-est du Nigeria, plus d’un million d’enfants souffrent de malnutrition. Pour l’heure, l’ONU fournit une aide alimentaire à 1,9 million de personnes déplacées au Nigeria.

In Nigeria, reduced food rations threaten hungry people in the North East

If at least 55 million dollars is not received in the coming weeks, the UN agency would be unable to continue its operations in Borno, Yobe and Adamawa states, which have been ravaged by the human crisis caused by Boko Haram. According to Edward Kallon, the UN humanitarian coordinator in Nigeria, "the reduction in food assistance will be a painful decision for humanitarians, as it will have a negative impact on the children, women and men uprooted from their homes due to the ongoing violence". In north-eastern Nigeria, more than one million children are suffering from malnutrition. The UN is currently providing food aid to 1.9 million displaced people in Nigeria.

 
banderole-veille-2
 

Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de son projet d'action au Niger, Nigeria, Burkina Faso et Mali. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.

This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its project in Niger, Nigeria, Burkina Faso and Mali. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.

 
soutien veille RCA