|
|
L’actualité de ces dernières semaines a été marquée par la fin de l’hivernage des animaux pour les bergers sahéliens. Les bergers vont chercher les pâturages dans les pays côtiers, alors que les conditions des transhumants se dégradent. Ces migrations entraînent des tensions entre éleveurs et agriculteurs. De plus en plus d’éleveurs restent désormais bloqués dans des zones périurbaines. Dans le reste de l’actualité, la situation évolue en Guinée, après d’importantes manifestations. La CEDEAO a annoncé que la Guinée affirme rendre le pouvoir aux civils dans un délai de 24 mois. En Guinée, plusieurs ONG se mobilisent pour les droits des filles, et notamment contre les mariages forcés des mineures. Au Sénégal, des leaders religieux ont condamné la potentielle volonté du président Macky Sall de se présenter pour un troisième mandat. Sur le plan religieux, les chrétiens sénégalais ont célébré la Toussaint.
The news of the last few weeks has been marked by the end of the wintering period for Sahelian herders. The herders are going to look for pasture in coastal countries, while the conditions of the transhumants are deteriorating. These migrations lead to tensions between herders and farmers. More and more herders are now stuck in peri-urban areas. In other news, the situation is evolving in Guinea, after major demonstrations. ECOWAS has announced that Guinea says it will return power to civilians within 24 months. In Guinea, several NGOs are mobilizing for the rights of girls, particularly against forced marriages of minors. In Senegal, religious leaders have condemned President Macky Sall's potential run for a third term. On the religious front, Senegalese Christians celebrated All Saints' Day.
|
|
|
|
|
L'info phare - Source médiatique
|
|
|
|
|
Au Sahel, les éleveurs transhumants sont de plus en plus coincés dans les zones périurbaines
Au Sahel, l’hivernage touche à sa fin et la transhumance devrait reprendre pour les bergers sahéliens qui vont chercher les pâturages dans les pays côtiers. Ces migrations entraînent d’importantes tensions entre les éleveurs et les agriculteurs sédentaires. Les restrictions dues à l’insécurité et à la pandémie de Covid-19 empêchent la mobilité des éleveurs-pasteurs. Du fait de l’insécurité, un certain nombre d’éleveurs se retrouvent coincés avec leurs troupeaux, dans les banlieues des villes où ils ont cherché refuge. Selon le réseau d’éleveurs Billital Maroobé, près de 63 000 pasteurs et 1,5 million d’animaux sont aujourd’hui bloqués dans les zones périurbaines.
|
In the Sahel, transhumant herders are increasingly trapped in peri-urban areas
In the Sahel, the winter season is coming to an end and transhumance is expected to resume for Sahelian herders who are going to coastal countries in search of pasture. These migrations cause significant tensions between herders and sedentary farmers. Restrictions due to insecurity and the Covid-19 pandemic prevent the mobility of pastoralists. Due to insecurity, a number of pastoralists find themselves stranded with their herds on the outskirts of the cities where they have sought refuge. According to the Billital Maroobé network of pastoralists, nearly 63,000 pastoralists and 1.5 million animals are currently stranded in peri-urban areas.
|
|
|
|
|
|
|
Le bras de fer entre la junte et la société civile évolue en Guinée
Le Front national pour la défense de la Constitution (FNDC) a organisé une importante manifestation le 20 octobre à Conakry. Cette organisation de la société civile dénonce la gestion de la transition par la junte au pouvoir. Les manifestations ont abouti à des affrontements entre manifestants et forces de l’ordre, pour un bilan de plusieurs blessés et des interpellations. Par la suite, un document de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) publié le 21 octobre annonçait l’accord de la junte au pouvoir en Guinée pour rendre le pouvoir aux civils dans un délai de 24 mois. Une mission de la CEDEAO séjournait à Conakry depuis le 16 octobre afin de discuter du retour à l’ordre constitutionnel.
|
Arm wrestling between junta and civil society evolves in Guinea
The National Front for the Defense of the Constitution (FNDC) organized a major demonstration on October 20 in Conakry. This civil society organization denounced the management of the transition by the ruling junta. The demonstrations led to clashes between demonstrators and law enforcement, resulting in several injuries and arrests. Subsequently, a document from the Economic Community of West African States (ECOWAS) released on October 21 announced the ruling junta's agreement to hand over power to civilians within 24 months. An ECOWAS mission had been in Conakry since October 16 to discuss a return to constitutional order.
|
|
|
|
|
|
|
Le préfet de Kankan en Guinée poursuivi pour des propos régionalistes et ethnicistes
Charles Wright, le ministre de la Justice et garde des Sceaux guinéen, a demandé que des poursuites judiciaires soient engagées contre le préfet actuel de Kankan. Kandja Mara est accusé de propos à caractère ethniciste et régionaliste, notamment sur les réseaux sociaux. Un certain nombre de groupes ethniques (notamment peuls, malinkés et soussous) cohabitent dans ce pays d’Afrique de l’Ouest, avec quelques différences régionales. Kankan est la deuxième ville de Guinée, au centre-est du pays, avec une population majoritairement malinkée.
|
Prefect of Kankan in Guinea prosecuted for regionalist and ethnicist remarks
Charles Wright, Guinea's Minister of Justice and Keeper of the Seals, has called for legal action to be taken against the current prefect of Kankan. Kandja Mara is accused of making ethnicist and regionalist comments, particularly on social networks. A number of ethnic groups (including Fulani, Malinke and Sousou) live together in this West African country, with some regional differences. Kankan is the second largest city in east-central Guinea, with a predominantly Malinke population.
|
|
|
|
|
|
|
En Guinée, les ONG se mobilisent à l’occasion de la journée internationale des filles
La Journée internationale des filles a eu lieu le 11 octobre. En Guinée, l’ONG «Le club des jeunes filles leaders » travaille depuis quelques années sur le terrain de protection des filles, notamment dans les domaines de mariages d’enfants, de viols et de violences sexuelles. Cette ONG mène plusieurs actions sur le terrain de la prévention à la répression. Selon Kadiatou Konaté, directrice de cette ONG, l’un des principaux problèmes reste le mariage forcé des mineures. D’autres organisations comme le « Cercle des jeunes filles battantes et libres de Guinée » militent quant à elles pour l’éducation des jeunes filles.
|
In Guinea, NGOs mobilize for International Girls' Day
The International Day of the Girl Child took place on October 11. In Guinea, the NGO "Le club des jeunes filles leaders" has been working for several years on the protection of girls, especially in the areas of child marriage, rape and sexual violence. This NGO carries out several actions in the field from prevention to repression. According to Kadiatou Konaté, director of this NGO, one of the main problems remains the forced marriage of minors. Other organizations, such as the "Cercle des jeunes filles battantes et libres de Guinée" (Circle of Free and Fighting Girls of Guinea), advocate for the education of young girls.
|
|
|
|
|
|
|
Au Sénégal, des religieux s’opposent à un éventuel troisième mandat de Macky Sall
À 16 mois de la présidentielle de 2024, la troisième candidature supposée du chef de l’État, Macky Sall, fait débat et divise la société civile. Les religieux musulmans ou catholiques, et les marabouts ont également leurs avis sur la question. Selon Chérif Mouhamadine Doucouré, jurisconsulte musulman établi à Mbour, si Macky Sall décidait de se représenter, il serait coupable de mensonge et d’hypocrisie, un grave péché selon le coran. Serigne Cheikhouna Mbacké, juriste musulman de Touba a confirmé les propos de Doucouré : « sur le plan islamique, la religion interdit formellement aux croyants de dire des choses qu’ils ne pourraient faire ». Selon l’abbé Alphonse Birame Ndour, prêtre de l’archevêché de Dakar, la religion catholique accorde une importance centrale au respect de la parole donnée.
|
In Senegal, clerics oppose a possible third term for Macky Sall
With 16 months to go before the 2024 presidential election, the third candidacy of the Head of State, Macky Sall, is being debated and is dividing civil society. Muslim and Catholic clerics, and marabouts also have their opinions on the issue. According to Chérif Mouhamadine Doucouré, a Muslim jurisconsult based in Mbour, if Macky Sall decided to run again, he would be guilty of lying and hypocrisy, a serious sin according to the Koran. Serigne Cheikhouna Mbacké, a Muslim jurist from Touba, confirms Doucouré's words: "In Islamic terms, the religion formally forbids believers to say things they cannot do. According to Father Alphonse Birame Ndour, a priest of the Archdiocese of Dakar, the Catholic religion gives central importance to the respect of the given word.
|
|
|
|
|
|
|
Décès d’un important prêcheur mouride au Sénégal
Au Sénégal, l’important prêcheur mouride Serigne Fallou Mbacké Dioumada est décédé le 9 octobre 2022. Ce prêcheur musulman mouride qui officiait à Touba, abordait les questions d’actualité et était connu pour son franc-parler. Ses sermons des fêtes de Tabaski et de Korité étaient très suivis par les fidèles sénégalais.
|
Death of an important Mouride preacher in Senegal
In Senegal, the important Mouride preacher Serigne Fallou Mbacké Dioumada died on October 9, 2022. This Mouride Muslim preacher who officiated in Touba, was known for his outspokenness and his sermons on the feasts of Tabaski and Korité were very well attended by the Senegalese faithful.
|
|
|
|
|
|
|
Les chrétiens du Sénégal célèbrent la Toussaint
Le 1er novembre, les chrétiens du Sénégal ont célébré la fête de la Toussaint. À cette occasion, l’archevêque de Dakar, Mgr Benjamin Ndiaye, a procédé à la bénédiction des tombes au cimetière Saint-Lazare de Béthanie. Toussaint signifie la fête de tous les saints, auxquels les chrétiens rendent hommage ce jour-là. Par ailleurs, le jour de la Toussaint, les chrétiens ont pour coutume de rendre hommage aux morts de leurs familles. À cette occasion, le cardinal Théodore Adrien Sarr a déclaré « nous devons donc changer de vie puisque la sainteté est possible déjà sur terre ».
|
Christians in Senegal celebrate All Saints' Day
On November 1st, Christians in Senegal celebrated the feast of All Saints. On this occasion, the Archbishop of Dakar, Mgr Benjamin Ndiaye, proceeded to the blessing of the tombs at the Saint-Lazare de Béthanie cemetery. All Saints Day means the feast of all the saints, to whom Christians pay homage on this day. Moreover, on All Saints' Day, Christians have the custom of paying tribute to the dead of their families. On this occasion, Cardinal Theodore Adrien Sarr declared "we must therefore change our lives since holiness is already possible on earth".
|
|
|
|
|
|
|
L’évêque de Thiais appelle à la solidarité inclusive au Sénégal
Les évêques de la Conférence épiscopale du Sénégal, de Mauritanie, du Cap-Vert et de Guinée-Bissau ont effectué une visite à Rome. Dans une interview accordée à Vatican News, Mgr André Gueye, l’évêque de Thiais a rappelé l’engagement inclusif de l’Église du Sénégal dans la société. Par ailleurs, l’évêque a également rappelé le plaidoyer des évêques sénégalais auprès des autorités locales en vue de se pencher sur les causes profondes qui poussent les jeunes à aller chercher mieux ailleurs.
|
Bishop of Thiais calls for inclusive solidarity in Senegal
The bishops of the Episcopal Conference of Senegal, Mauritania, Cape Verde and Guinea-Bissau have made a visit to Rome. In an interview with Vatican News, Bishop André Gueye of Thiais recalled the inclusive commitment of the Church of Senegal in society. The bishop also recalled the plea of the Senegalese bishops to the local authorities to address the root causes that lead young people to seek better opportunities elsewhere.
|
|
|
|
|
|
|
Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de son projet d'action au Sahel. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables. This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its project in Niger, Nigeria, Burkina Faso and Mali. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.
|
|
|
|