|
|
Dans la veille+ Turquie de cette semaine, un mort dans l'attaque à l'arme à feu de l'église d'Istanbul pendant la messe du dimanche. Ensuite, les États-Unis approuvent la vente d'avions de guerre F-16 à la Turquie pour un montant de 23 milliards de dollars. Dans une perspective différente, la direction turque des affaires religieuses dépose une plainte pénale contre l'auteur arménien Nişanyan pour une remarque sur l'adhan. Aussi, la Turquie, la Russie et l'Iran publient une déclaration commune sur la Syrie à Astana. Enfin, la diaspora turque se félicite de la nouvelle loi allemande sur la citoyenneté, permettant notamment de bénéficier de la double nationalité.
In this week's watch+ Türkiye, one death in the gun attack on the Istanbul church during Sunday mass. Then, the United States approves the sale of F-16 warplanes to Turkey for $23 billion. From a different perspective, the Turkish Religious Affairs Directorate files a criminal complaint against Armenian author Nişanyan for a remark on the adhan. Also, Turkey, Russia and Iran issue a joint statement on Syria in Astana. Finally, the Turkish diaspora welcomes Germany's new citizenship law, allowing dual nationality in particular.
|
|
|
|
|
L'info phare - Source médiatique
|
|
|
|
|
Un mort dans l'attaque à l'arme à feu de l'église d'Istanbul pendant la messe du dimanche.
Le 28 janvier, deux personnes portant des masques de ski ont organisé une attaque armée et tué Tuncer Murat Cihan, 52 ans, dans l'église Santa Maria, dans le district de Sarıyer à Istanbul, pendant la messe du dimanche. Les équipes de la Direction de la sécurité d'Istanbul chargées de la lutte contre le terrorisme ont arrêté une personne liée à l'attaque armée plus tard dans la journée. La zone a été bloquée après l'attaque de la messe qui a commencé à 11h00 (heure locale). Le moment de l'attaque a été enregistré par la caméra de l'église. Selon les images, deux personnes qui suivaient Cihan ont perpétré l'attaque dès qu'elles sont entrées dans l'église. Des témoins oculaires ont déclaré que les personnes présentes dans l'église s'étaient jetées au sol, paniquées, pendant l'attaque. Les agresseurs ont fui les lieux à pied.
Après l'attaque, un grand nombre de policiers ont été dépêchés sur les lieux et d'importantes mesures de sécurité ont été prises dans la rue où se trouve l'église et aux alentours. Çağın Cihan, le neveu de l'homme de 52 ans qui a été tué, a déclaré : "Il était juste venu pour une visite et c'était une coïncidence. C'était une personne innocente et une victime innocente. Il était retraité et souffrait d'une légère déficience intellectuelle. Il allait à l'église le dimanche depuis deux mois". Kazım Aydemir, oncle de la victime, a déclaré : "Il avait l'habitude de venir à l'église avec moi. Il était très populaire parmi les fidèles. Ils l'ont tué pour rien. Nous sommes très contrariés”.
|
One dead in gun attack on Istanbul church during Sunday mass.
On January 28, two people wearing ski masks staged an armed attack and killed 52-year-old Tuncer Murat Cihan at Santa Maria Church in Istanbul's Sarıyer district during Sunday mass. Istanbul Security Directorate counter-terrorism teams arrested a person linked to the armed attack later in the day. The area was blocked off after the attack on the mass, which began at 11:00 am (local time). The moment of the attack was recorded by the church camera. According to the footage, two people following Cihan carried out the attack as soon as they entered the church. Eyewitnesses reported that those present in the church threw themselves to the ground in panic during the attack. The attackers fled the scene on foot.
After the attack, a large number of police officers were dispatched to the scene and extensive security measures were taken in and around the street where the church is located. Çağın Cihan, the nephew of the 52-year-old man who was killed, said, "He had just come for a visit and it was a coincidence. He was an innocent person and an innocent victim. He was retired and had a mild intellectual disability. He had been going to church on Sundays for two months". Kazım Aydemir, the victim's uncle, said, "He used to come to church with me. He was very popular among the faithful. They killed him for nothing. We are very upset."
|
|
|
|
|
|
|
Les États-Unis approuvent la vente d'avions de guerre F-16 à la Turquie pour un montant de 23 milliards de dollars.
L'administration Biden a annoncé qu'elle approuvait un accord de 23 milliards de dollars pour la vente d'avions de combat F-16 à la Turquie, après qu'Ankara a ratifié l'adhésion de la Suède à l'OTAN, a déclaré le département d'État. Le département d'État va maintenant informer le Congrès de cet accord, ainsi que de la vente séparée de 40 F-35 à la Grèce, pour un montant de 8,6 milliards de dollars. La Turquie recevra 40 nouveaux F-16 et des mises à niveau pour 79 des jets de sa flotte existante, a déclaré le département d'État dans un communiqué de presse. Les Etats-Unis n'ont pas donné leur feu vert à la transaction tant que les instruments de ratification de l'adhésion de la Suède par la Turquie n'étaient pas arrivés à Washington, a déclaré un responsable américain, soulignant la nature hautement sensible des négociations, rapporte l'Agence France-Presse.
Le Parlement turc a ratifié mardi l'adhésion de la Suède à l'OTAN, après plus d'un an de retards qui ont contrarié les efforts de l'Occident pour montrer sa détermination face à la guerre de la Russie en Ukraine. Le président turc Recep Tayyip Erdoğan s'était initialement opposé à la candidature de la Suède à l'OTAN en raison de l'acceptation perçue par Stockholm de groupes kurdes qu'Ankara considère comme des organisations "terroristes". La Suède a répondu en renforçant sa législation antiterroriste et en prenant d'autres mesures de sécurité exigées par Erdogan. Mais Erdogan s'est ensuite tourné vers une promesse américaine non tenue de livrer un lot d'avions de combat F-16 qui a rencontré une résistance au Congrès en raison de la perception d'un recul de la Turquie sur la question de la sécurité.
|
U.S. approves $23 billion sale of F-16 warplanes to Türkiye.
The Biden Administration has announced its approval of a $23 billion deal to sell F-16 fighter jets to Türkiye, after Ankara ratified Sweden's membership of NATO, the State Department said. The State Department will now brief Congress on the deal, as well as the separate $8.6 billion sale of 40 F-35s to Greece. Türkiye will receive 40 new F-16s and upgrades for 79 of the jets in its existing fleet, the State Department said in a press release. The US did not give the go-ahead for the deal until Türkiye’s Swedish accession ratification instruments had arrived in Washington, a US official said, underlining the highly sensitive nature of the negotiations, Agence France-Presse reported.
The Turkish parliament ratified Sweden's NATO membership on Tuesday, after more than a year of delays that have frustrated Western efforts to show resolve in the face of Russia's war in Ukraine. Turkish President Recep Tayyip Erdoğan had initially opposed Sweden's bid to join NATO because of Stockholm's perceived acceptance of Kurdish groups that Ankara considers "terrorist" organizations. Sweden responded by tightening its anti-terrorism legislation and taking other security measures demanded by Erdogan. But Erdogan then turned to an unfulfilled US promise to deliver a batch of F-16 fighter jets, which met with resistance in Congress due to Türkiye’s perceived backsliding on the issue of security.
|
|
|
|
|
|
|
La direction turque des affaires religieuses dépose une plainte pénale contre l'auteur arménien Nişanyan pour une remarque sur l'adhan.
La direction turque des affaires religieuses (Diyanet) a déposé une plainte pénale contre l'auteur et linguiste arménien Sevan Nişanyan pour ses déclarations critiquant le volume sonore de l'adhan (l'appel islamique à la prière qui a lieu cinq fois par jour) lors d'une diffusion en directe sur YouTube. La plainte suggère que les mots de Nişanyan "ont insulté l'adhan, attaqué et avili les valeurs religieuses de tous les musulmans, et offensé la Direction ainsi que ses fonctionnaires", a rapporté l'agence d'État Anadolu le 24 janvier. Selon la Direction, Nişanyan a franchi les limites du respect et "a craché de la haine sur les croyances et les valeurs spirituelles du public turc d'une manière hostile".
La plainte demandait que l'auteur soit poursuivi pour les délits d'"insulte aux fonctionnaires publics dans l'exercice de leurs fonctions" et de "provocation et insulte à l'hostilité du public". La déclaration est tirée d'une diffusion en direct de 2021 sur la chaîne YouTube de Nişanyan. Il a déclaré : "Je ne connais pas d'attaque aussi ignoble et intrusive que la diffusion de l'adhan par des haut-parleurs. C'est l'un des aspects les plus méprisables de la vie en Turquie, l'adhan beuglant comme des animaux." En 2013, l'"athée honnête" autoproclamé et figure controversée a été condamné à un an de prison pour avoir « insulté » le prophète Muhammad de l'islam. Il vit à l'étranger depuis 2017.
|
Turkish Religious Affairs Directorate files criminal complaint against Armenian author Nişanyan for remark on adhan.
The Turkish Directorate of Religious Affairs (Diyanet) has filed a criminal complaint against Armenian author and linguist Sevan Nişanyan for his statements criticizing the sound volume of the adhan (the Islamic call to prayer which takes place five times a day) during a livestream on YouTube. The complaint suggests that Nişanyan's words "insulted the adhan, attacked and debased the religious values of all Muslims, and offended the Directorate as well as its officials", the state-run Anadolu agency reported on January 24. According to the Directorate, Nişanyan crossed the boundaries of respect and "spewed hatred at the beliefs and spiritual values of the Turkish public in a hostile manner".
The complaint called for the author to be prosecuted for the crimes of "insulting public officials in the performance of their duties" and "provoking and insulting public hostility". The statement is taken from a 2021 livestream on Nişanyan's YouTube channel. He said, "I don't know of any attack as despicable and intrusive as broadcasting the adhan over loudspeakers. This is one of the most despicable aspects of life in Türkiye, the adhan bellowing like animals." In 2013, the self-proclaimed "honest atheist" and controversial figure was sentenced to a year in prison for "insulting" Islam's Prophet Muhammad. He has been living abroad since 2017.
|
|
|
|
|
|
|
La Turquie, la Russie et l'Iran publient une déclaration commune sur la Syrie à Astana.
Le 21e cycle de négociations sur la Syrie dans le cadre du format d'Astana, sous le parrainage de la Turquie, de la Russie et de l'Iran, a eu lieu dans la capitale du Kazakhstan, Astana. Au cours de la réunion qui s'est tenue les 24 et 25 janvier, les discussions ont porté sur la situation sur le terrain, les développements régionaux, le processus politique, les retours et l'aide humanitaire. Ali Asgar Haci, conseiller principal pour les affaires politiques au ministère iranien des affaires étrangères, Ahmet Yıldız, vice-ministre turc des affaires étrangères, et Aleksandr Lavrentiyev, représentant spécial pour la Syrie du président russe Vladimir Poutine, représentant leurs pays respectifs, ont participé à ces discussions. Najat Rochdi, envoyée spéciale adjointe pour la Syrie auprès des Nations unies, a également participé à la réunion en tant qu'observatrice, avec des délégations de la Jordanie, de l'Irak et du Liban. Au cours de la réunion, outre les discussions sur la Syrie, la guerre à Gaza a également été évoquée. Ils ont appelé à la mise en œuvre de la résolution de l'ONU demandant un cessez-le-feu immédiat et le respect des obligations des parties en vertu du droit international.
|
Türkiye, Russia, and Iran issue a joint statement on Syria in Astana.
The 21st round of Syria talks within the Astana format, under the guarantorship of Türkiye, Russia, and Iran, took place in the capital of Kazakhstan, Astana. During the meeting held on January 24-25, discussions were held on the situation on the ground, regional developments, the political process, returns, and humanitarian aid. The talks were attended by Ali Asgar Haci, Senior Advisor for Political Affairs at the Iranian Ministry of Foreign Affairs, Ahmet Yıldız, Deputy Minister of Foreign Affairs from Türkiye, and Aleksandr Lavrentiyev, Special Representative for Syria of Russian President Vladimir Putin, representing their respective countries. The meetings, attended by Najat Rochdi, Deputy Special Envoy for Syria at the United Nations (UN), also included delegations from Jordan, Iraq, and Lebanon in observer status. During the meeting, in addition to discussions on Syria, the attacks by Israel on Palestine were also addressed. They called for the implementation of the UN resolution urging an immediate ceasefire and compliance with the parties' obligations under international law.
|
|
|
|
|
|
|
La diaspora turque se félicite de la nouvelle loi allemande sur la citoyenneté
La nouvelle loi sur la citoyenneté, approuvée par le parlement allemand la semaine dernière, a été accueillie favorablement par la diaspora turque car elle permet la double citoyenneté et renforce la participation sociale et politique des immigrés. Hidayet Yiğit, un commerçant vivant dans la province de Cologne, a déclaré à l'agence Anadolu (AA) qu'il avait obtenu la nationalité allemande en 2005 et qu'il avait été contraint de renoncer à la nationalité turque. Il s'est réjoui de la nouvelle loi qui lui permet de reprendre la nationalité turque et d'avoir la double nationalité. Yiğit a ajouté que la meilleure décision du gouvernement actuel était d'approuver cette loi : "C'est une grande chance pour les étrangers ici, en particulier pour les Turcs. Environ 2 millions de Turcs pourraient vouloir acquérir la nationalité allemande. Notre peuple manifestera un grand intérêt pour cette question une fois que la loi aura été promulguée, car je pense que la double nationalité est essentielle pour ceux qui veulent conserver leurs droits dans les deux pays". Quelque 382 législateurs - pour la plupart issus de la coalition gouvernementale gauche-libérale du chancelier Olaf Scholz - ont voté en faveur du projet de loi, tandis que 234 législateurs conservateurs et d'extrême-droite ont voté contre. Vingt-trois législateurs se sont abstenus. Avec plus de 3,5 millions de personnes, l'Allemagne abrite la plus grande communauté turque à l'étranger. Les Turcs constituent la plus grande communauté de migrants en Europe. La plupart d'entre eux sont les descendants des "travailleurs invités" qui ont participé à la reconstruction de l'Allemagne d'après-guerre.
|
The Turkish diaspora welcomes Germany's new citizenship law.
The new citizenship law, approved by the German parliament last week, has been welcomed by the Turkish diaspora as it allows dual citizenship and strengthens the social and political participation of immigrants. Hidayet Yiğit, a shopkeeper living in the province of Cologne, told Anadolu Agency (AA) that he had obtained German citizenship in 2005 and had been forced to renounce Turkish nationality. He welcomed the new law that allows him to take back Turkish nationality and have dual citizenship. Yiğit added that the best decision of the current government was to approve this law: "It's a great chance for foreigners here, especially for Turks. Around 2 million Turks may want to acquire German nationality. Our people will show great interest in this issue once the law has been enacted, because I think dual nationality is essential for those who want to retain their rights in both countries." Some 382 lawmakers - mostly from Chancellor Olaf Scholz's left-liberal coalition government - voted in favor of the bill, while 234 conservative and far-right lawmakers voted against. Twenty-three legislators abstained. With over 3.5 million people, Germany is home to the largest Turkish community abroad. Turks make up the largest migrant community in Europe. Most of them are descendants of the "guest workers" who helped rebuild post-war Germany.
|
|
|
|
|
|
|
Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme en Turquie. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.
This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in Türkiye. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.
|
|
|
|