|
|
Dans la veille+ Turquie de cette semaine, nous présentons un premier article qui explore l’histoire des communautés juives en Turquie, en se focalisant notamment sur les Karaïtes. Ensuite, nous suggérons un deuxième article portant sur la vie d’Orhan Pamuk, le célèbre écrivain turc et son regard sur la sécurité qui l’entoure.
Dans une autre perspective, nous revenons sur les déclarations de la Première ministre suédoise qui affirme qu’aucun kurde disposant de la nationalité suédoise et soupçonné par Ankara de terrorisme ne serait extradé. De plus, nous présentons le sujet d’une nouvelle communauté politique destinée à accueillir l’Ukraine et d’autres pays voisins de l’UE. L’UE demeure hésitante quant à l’opportunité d’inclure la Turquie dans cette nouvelle formule. Enfin, nous mettons en lumière l’anniversaire du coup d’État militaire de septembre 1980 en Turquie, un évènement qui a laissé des conséquences visibles dans la société et la scène politique turques quatre décennies plus tard. In this week's Türkiye Watch+, we present a first article that explores the history of Jewish communities in Türkiye, with a particular focus on the Karaites. Then, we suggest a second article on the life of Orhan Pamuk, the famous Turkish writer and his view of the security situation around him. In another perspective, we return to the statements of the Swedish Prime Minister that no Kurd with Swedish citizenship and suspected by Ankara of terrorism would be extradited. In addition, we present the subject of a new political community to include Ukraine and other EU neighbors. The EU remains hesitant as to whether Türkiye should be included in this new formula. Finally, we highlight the anniversary of the September 1980 military coup in Turkey, an event that has left visible consequences in Turkish society and politics four decades later.
|
|
|
|
|
L'info phare - Source médiatique
|
|
|
|
|
Juifs de Turquie : une minorité religieuse bien diverse
Si la présence de communautés juives dans l’Empire byzantin est avérée, leur nombre n’a cessé de se réduire en raison de l’oppression dont il faisait l’objet. C’est à la suite de la prise de Constantinople par les Ottomans en 1453 que les juifs chassés d’Espagne trouvèrent refuge auprès du Sultan Mehmet II. Expulsés de la plupart des royaumes européens, ils se sont installés au sein de l’Empire ottoman grandissant dans des villes comme Thessalonique, Andrinople, Smyrne et Istanbul. Le présent article revient sur l’histoire des communautés juives en Turquie et décrit en particulier le parcours des Karaïtes, une minorité juive dont la particularité est de tenir compte uniquement de la Torah (tradition écrite) et rejetant le Talmud (tradition orale).
|
Jews in Türkiye : a diverse religious minority
If the presence of Jewish communities in the Byzantine Empire is proven, their number has constantly decreased due to the oppression to which they were subjected. It was following the capture of Constantinople by the Ottomans in 1453 that the Jews expelled from Spain found refuge with Sultan Mehmet II. Expelled from most European kingdoms, they settled within the growing Ottoman Empire in cities such as Thessaloniki, Andrinople, Smyrna and Istanbul. This article reviews the history of Jewish communities in Türkiye and describes in particular the journey of the Karaites, a Jewish minority whose particularity is to take into account only the Torah (written tradition) and reject the Talmud (oral tradition).
|
|
|
|
|
|
|
Auteur, Orhan Pamuk : « Avant j’avais 3 gardes du corps, à présent j’en ai qu’un »
Orhan Pamuk est un auteur reconnu de la littérature turque pour des œuvres comme Le Livre noir (1990), Mon nom est Rouge (1998), Neige (2002), Le musée de l’Innocence (2008). Dans cette interview, il présente les difficultés qu’il a pu rencontrer dans sa vie d’écrivain, notamment en lien avec les milieux nationalistes. À titre d’exemple, ces derniers lui reprochent des expressions peu élogieuses vis-à-vis du fondateur de la République turque Mustafa Kemal Atatürk ainsi que des mentions des massacres d’Arméniens lors de la Première guerre mondiale. Aujourd’hui, il poursuit sa vie « paisible » sur l’île de Büyükada, à une heure et demie d’Istanbul, continue d’écrire au quotidien et d’être accompagné de son garde du corps lors de ses sorties.
|
Author, Orhan Pamuk: "I used to have 3 bodyguards, now I have only one"
Orhan Pamuk is a well-known author of Turkish literature for works such as The Black Book (1990), My Name is Red (1998), Snow (2002), The Museum of Innocence (2008). In this interview, he presents the difficulties he has encountered in his life as a writer, especially in connection with nationalist circles. For example, the latter reproach him for expressions that are not very complimentary towards the founder of the Turkish Republic Mustafa Kemal Atatürk as well as mentions of the massacres of Armenians during the First World War. Today, he continues his "peaceful" life on the island of Büyükada, an hour and a half from Istanbul, continues to write daily and is accompanied by his bodyguard when he goes out.
|
|
|
|
|
|
|
Aucun Kurde ayant la nationalité suédoise ne sera extradé, selon le Premier ministre suédois
Ces derniers mois ont apporté un vent de changement au sein de l’OTAN, du fait de la guerre russo-ukrainienne et de la procédure d’adhésion de la Suède et la Finlande à l’organisation. Les demandes turques sur l’enjeu kurde ont nourri les négociations entre les candidats et les membres de l’Alliance atlantique. Néanmoins, pour clarifier la position de son gouvernement, la Première ministre suédoise a précisé qu’aucun kurde disposant de la nationalité suédoise et soupçonné par Ankara de terrorisme ne serait extradé. C’est sur un véritable fil d’équilibriste que doit s’avancer les diplomaties suédoise et finlandaise à la fois pour favoriser leur intégration au sein de l’OTAN sans pour autant renier ses valeurs revendiquées de défense des droits humains.
|
Swedish Prime Minister says no Kurds with Swedish citizenship will be extradited
The last few months have brought a wind of change within NATO, due to the Russian-Ukrainian war and the procedure for Sweden and Finland to join the organization. Turkish demands on the Kurdish issue have fuelled negotiations between candidates and members of the Atlantic Alliance. Nevertheless, to clarify her government's position, the Swedish Prime Minister specified that no Kurd with Swedish nationality and suspected of terrorism by Ankara would be extradited. It is a real balancing act that Swedish and Finnish diplomacy must undertake in order to promote their integration into NATO without disowning its claimed values of defending human rights.
|
|
|
|
|
|
|
Le projet de communauté politique européenne bute sur le cas de la Turquie
Le Président français Emmanuel Macron a récemment proposé l’idée d’une communauté politique européenne qui ne se limiterait pas aux pays membres de l’UE, dans l’objectif de favoriser le dialogue avec l’entourage proche. En ce sens, l’initiateur de l’idée affirme que « la France n’a pas de véto à mettre » pour le cas de la Turquie. L’équation est moins simple à résoudre pour d’autres pays membres comme la Grèce et Chypre qui entretiennent des relations tendues avec la Turquie. L’enjeu d’intégrer Ankara se pose en raison de sa proximité avec la Russie, ce nouveau cercle de discussion politique étant perçu avant tout comme « un club anti-Poutine » et destiné à trouver une formule permettant d’accueillir l’Ukraine. Les membres de l’UE n’ont que peu de temps pour trancher cette question, le prochain sommet informel de cette nouvelle organisation est prévu pour le 6 et 7 octobre à Prague.
|
European political community project stumbles over Türkiye
French President Emmanuel Macron recently proposed the idea of a European political community that would not be limited to EU member countries, with the aim of fostering dialogue with the immediate environment. In this sense, the initiator of the idea says that "France has no veto to put". The equation is less simple to solve for other member countries such as Greece and Cyprus, which have tense relations with Türkiye. The issue of integrating Ankara arises because of its proximity to Russia, and this new political discussion circle is seen above all as an "anti-Putin club" and is intended to find a formula to accommodate Ukraine. EU members have little time to decide on this issue, as the next informal summit of this new organization is scheduled for October 6 and 7 in Prague.
|
|
|
|
|
|
|
Coup d'État de 1980 : Un sinistre rappel de la menace qui pèse sur la démocratie en Turquie
Ce lundi 12 septembre a marqué le 42ème anniversaire du coup d’État militaire de 1980, un évènement qui a laissé des conséquences visibles dans la société et la scène politique turques quatre décennies plus tard. Le matin du 12 septembre 1980, les Turcs se sont réveillés avec les annonces dans la rue de l’instauration de la loi martiale. Dans les mois qui ont suivis, près de 650.000 personnes se sont retrouvés en détention. De plus, parmi les mesures phares immédiatement mises en œuvre, les militaires dirigés par le général Evren ont aboli la Constitution et annulé le Parlement, avant de s'attaquer aux organisations non gouvernementales (ONG). De même, les partis politiques ont été dissous tandis que les principaux leaders politiques ont été invités à prendre le chemin de l’exil ou de la retraite politique.
|
1980 Coup: A grim reminder of the threat to democracy in Türkiye
This Monday, September 12, marked the 42nd anniversary of the 1980 military coup, an event that has left visible consequences in Turkish society and politics four decades later. On the morning of September 12, 1980, Turks woke up to announcements on the streets that martial law had been imposed. In the months that followed, nearly 650,000 people were detained. In addition, among the key measures immediately implemented, the military led by General Evren abolished the Constitution and cancelled Parliament, before attacking non-governmental organizations (NGOs). Similarly, political parties were dissolved, and key political leaders were asked to go into exile or political retirement.
|
|
|
|
|
|
|
Ce bulletin de veille est réalisé par l’Observatoire Pharos, observatoire du pluralisme des cultures et des religions, dans le cadre de sa mission d’étude de la situation du pluralisme en Turquie. Il rassemble des informations, analyses et déclarations qui ne reflètent pas systématiquement la perception de la situation par l’Observatoire Pharos, mais qui constituent des documents à intégrer dans l’analyse. Les destinataires, partenaires de l’Observatoire Pharos, sont invités à contribuer à la qualité de cette veille par le partage de toutes informations utiles et diffusables.
This newsletter is written by Pharos Observatory, an observatory of cultural and religious pluralism, as part of its assessment study of religious pluralism in Turkey. It gathers information, analyses and speeches which may not reflect Pharos Observatory's feeling about the situation, but which should be taken into account as part of the analysis. All recipients, who are Pharos Observatory partners, are encouraged to contribute to this Watch by sharing any information that is worthwhile and fit to print.
|
|
|
|